"support should be given" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي تقديم الدعم
        
    • ينبغي تقديم الدعم
        
    • وينبغي توفير الدعم
        
    • وينبغي تقديم دعم
        
    • ينبغي تقديم دعم
        
    • ينبغي دعم
        
    • ينبغي تأييد
        
    support should be given to the organizations that people create themselves and networks of these organizations should be strengthened. UN وينبغي تقديم الدعم للمنظمات التي يقوم الناس بإنشائها بأنفسهم وينبغي تعزيز الشبكات التي تتكون من تلك المنظمات.
    In particular, support should be given to efforts to develop and implement international accounting, reporting and auditing standards, taking the needs of these countries into account. UN وينبغي تقديم الدعم بصفة خاصة للجهود المبذولة في تطوير وتطبيق المعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات، مع النظر بعين الاعتبار لاحتياجات هذه البلدان.
    In that context, support should be given to the Census of Marine Life to be undertaken by the United States and others. UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم الدعم لعملية تعداد الأحياء البحرية التي ستنفذها الولايات المتحدة وآخرون.
    Policy support should be given to NGOs so that they can play a full role in promoting employment. UN وينبغي توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية في مجال السياسات العامة، لتمكينها من أداء كامل دورها في تعزيز العمالة.
    Similar support should be given to African countries seeking to benefit from their participation in the multilateral trading system. UN وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Particular support should be given to South - South flows of foreign direct investment. The role of Sovereign Wealth Funds from developing countries in meeting the external financing needs of other developing countries should be strengthened. UN كما ينبغي تقديم دعم خاص لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز دور الصناديق السيادية للبلدان النامية في تلبية متطلبات البلدان النامية الأخرى.
    support should be given to the holding of academic discussions. UN كما ينبغي دعم إجراء المناقشات الأكاديمية.
    support should be given to strengthening economic cooperation among developing countries, especially the less developed ones. UN وينبغي تقديم الدعم إلى تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وبخاصة أقلها نمواً.
    support should be given to strengthening economic cooperation among developing countries, especially the less developed ones. UN وينبغي تقديم الدعم إلى تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وبخاصة أقلها نمواً.
    support should be given to developing countries that will not reach the target. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف.
    support should be given to developing countries that will not reach the target. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقـق هذا الهدف.
    To help countries face the challenge of climate change, international support should be given to the creation of a national adaptation programme of action. UN ولمساعدة البلدان على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، ينبغي تقديم الدعم الدولي لوضع برنامج عمل وطني للتكيف.
    Lastly, support should be given to developing and consolidating the country's innovation and technology system. UN وأخيرا، ينبغي تقديم الدعم لتطوير وترسيخ نظام الابتكار والتكنولوجيا في البلد.
    To that end, financial support should be given to IAEA, which had a vital role in applying international safeguards under the NPT. UN ولذلك الغرض ينبغي تقديم الدعم المالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ذات الدور الحيوي في تطبيق الضمانات الدولية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    support should be given to women entrepreneurs. UN وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع.
    Strong and increasing support should be given to small-scale farming, producing healthy foods through targeted research, extension services and enabling conditions and, wherever possible, vegetarian diets; and ensuring women's property and inheritance rights. UN وينبغي توفير الدعم القوي والمتزايد للزراعة الضيقة النطاق، وإنتاج أغذية صحية من خلال البحث الموجه، والخدمات الإرشادية، والظروف التمكينية، والنظم الغذائية القائمة على الخضراوات قدر الإمكان، وكفالة حقوق الإرث والملكية للمرأة.
    support should be given to enable the ECOWAS secretariat to provide logistical and technical electoral assistance to member States. UN وينبغي توفير الدعم لأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تمكينها من تقديم المساعدات الانتخابية الإدارية والتقنية إلى الدول الأعضاء.
    Particular support should be given to regional efforts aimed at improving regional maritime transportation. UN وينبغي تقديم دعم خاص للجهود اﻹقليمية الرامية إلى تحسين النقل البحري اﻹقليمي.
    Urgent financial and personnel support should be given to the United Nations High Commissioner for Human Rights in his efforts to deploy human rights monitors in Rwanda. UN وينبغي تقديم دعم مالي ودعم موظفين عاجلين إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان فيما يبذله من جهود لوزع مراقبي حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Given the importance of reliable statistics on FDI as a basis for decision-making and informed dialogue among institutions dealing with FDI, special support should be given to the continuation of the secretariat's work on World Investment Directories, four of which had already been published on particular regions. UN وبالنظر الى أهمية وجود احصاءات موثوقة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر كأساس لصنع القرارات وإجراء حوار متبصر فيما بين المؤسسات المعنية بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، ينبغي تقديم دعم خاص لمواصلة عمل اﻷمانة بشأن إعداد أدلة الاستثمار العالمي التي تم بالفعل نشر أربعة منها بشأن مناطق معينة.
    The activities carried out under the Third Decade should be strengthened, and active support should be given to the work of the relevant United Nations mechanisms, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الثالث، كما ينبغي تقديم دعم نشط لعمل آليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Seventh, support should be given to the Secretary-General's proposal for the allocation of increased resources to enable the Administrative Tribunal to clear its backlog of cases before the transition to the new system. UN وسابعا، ينبغي دعم اقتراح الأمين العام الداعي إلى تخصيص المزيد من الموارد لتمكين المحكمة الإدارية من الانتهاء من القضايا المتأخرة قبل الانتقال إلى النظام الجديد.
    130. The view was expressed that support should be given to the proposed new paragraph 24.5. UN ٠٣١ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تأييد الفقرة الجديدة المقترحـة ٢٤-٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus