"support some" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم بعض
        
    • تأييد بعض
        
    • تؤيد بعض
        
    • الدعم لبعض
        
    • الدعم لنحو
        
    • لدعم بعض
        
    • دعما لبعض
        
    • تأييد نوع
        
    • نؤيد بعض
        
    • لتأييد بعض
        
    However, the Agency continued, with project funding, to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا، فقد واصلت الوكالة دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    The Agency, nevertheless, continued with project funding to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    The Agency nevertheless continued to support some scholars through project funding until they graduated. UN ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    The view was expressed that the Special Rapporteur had not sufficiently explained why he could not support some of the other theories. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص لم يشرح بما فيه الكفاية السبب الذي من أجله لم يكن بوسعه تأييد بعض النظريات الأخرى.
    My Personal Envoy has also advised me that this is the last request that he will support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco is prepared to offer or support some devolution of authority as described above. UN كذلك أفادني ممثلي الشخصي بأن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    Although it did not support some of the conceptual limitations in the Vienna Programme of Action, it had accepted them for the sake of consensus. UN ومع أنها لم تؤيد بعض القيود المفاهيمية في برنامج عمل فيينا، فإنها وافقت عليها توخيا لتوافق اﻵراء.
    However, the Agency continued with project funding to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا، فقد واصلت الوكالة دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    However, the Agency continued, with project funding, to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا، واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    However, the Agency continued, with project funding, to support some scholars until they graduated. UN ومع هذا، واصلت دعم بعض الطلاب إلى حين تخرجهم بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع.
    Unless the situation improves, the Division will reach a point where it would not be in a position to support some of the trial teams; it simply does not have staff; UN وما لم يطرأ تحسن على الوضع ستصل الشعبة إلى مرحلة عدم القدرة على دعم بعض أفرقة دعم إجراءات المحاكمة؛ إذ لا يوجد لديها ببساطة الموظفون الذين يقومون بذلك؛
    These organizations more or less support neo-liberal orthodox policies and may be reluctant to support some of the more State-centred policies that the developmental State approach may consider important. UN وتؤيد هذه المنظمات بشكل أو بآخر السياسات الراشدة الليبرالية الجديدة وربما تتردد بشأن دعم بعض السياسات التي تركز بقدر أكبر على الدولة والتي قد يعتبرها نهج الدولة الإنمائية سياسات هامة.
    In that regard, we welcome the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative to support some of the poor countries in their efforts to resolve the external debt problem. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في دعم بعض البلدان الفقيرة في جهودها الرامية إلى حسم مشكلة الديون الخارجية.
    His Personal Envoy had also advised him that that was the last request that he would support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority as described above. UN كما أبلغه مبعوثه الشخصي أن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية وذلك لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    12. While appreciating the useful analysis contained in the report before the Committee, the Board was unable, for a number of reasons, to support some of the recommendations made therein. UN 12 - وعلى الرغم من تقدير المجلس للتحليل المفيد الوارد في التقرير المعروض أمام اللجنة فإنه لم يتمكن، لعدد من الأسباب، من تأييد بعض التوصيات الواردة فيه.
    Although there had been no agreement on the timing or the scale of the interim reduction steps, several Parties had been of the opinion that they could support some interim reductions. UN وعلى الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت أو حجم خطوات التخفيض المرحلي، فإن العديد من الأطراف كان يرى أن بوسعه تأييد بعض التخفيضات المرحلية.
    He was therefore not able to dedicate the time and effort necessary to fully follow up to see if the Government of Morocco, as administrative Power in Western Sahara, was prepared to offer or support some devolution of authority for all inhabitants and former inhabitants of the Territory that was genuine, substantial and in keeping with international norms. UN ومن ثم لم يتمكن من تكريس الوقت والجهد اللازمين ليتابع على النحو الكامل ما إذا كانت حكومة المغرب، بصفتها السلطة الإدارية في الصحراء الغربية، مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة، لجميع سكان الإقليم وسكانه السابقين، تنازلا حقيقيا، وماديا ومنسجما مع المعايير الدولية.
    Therefore, Croatia, bearing in mind the principle of the equality of all United Nations Members, could not support some of the elements contained in the draft resolution that favour some Members over others. UN ولذلك فإن كرواتيا، إذ تراعي مبدأ المساواة بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تؤيد بعض العناصر الواردة في مشروع القرار، والتي تفضل بعض اﻷعضاء على البعض اﻵخر.
    OHCHR, in collaboration with the Network and other United Nations funds and programmes, will support some of these activities. UN وستقدم المفوضية الدعم لبعض هذه الأنشطة بالتعاون مع الشبكة ومع صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    It would support some 10 selected awareness-building projects in the five regions on specific themes and topics related to the Programme of Action to raise awareness and provide for concrete initiatives at the national level regarding the outcome of the Conference; UN وستقدم هذه الخطة الدعم لنحو 10 مشاريع مختارة للتوعية في المناطق الخمس حول مواضيع تتصل ببرنامج العمل لأهداف تتعلق بالتوعية وتقديم مبادرات ملموسة على الصعيد الوطني فيما يتصل بنتائج المؤتمر؛
    The results of the survey were triangulated with other sources of information to support some of the results presented in section IV below; UN وتم تثليث نتائج المسح بمصادر معلومات أخرى لدعم بعض النتائج المعروضة في الفرع رابعاً أدناه؛
    UNFPA would also support some activities at the central level aimed at further integrating reproductive health into the national primary health care system. UN وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا دعما لبعض اﻷنشطة على المستوى المركزي تهدف إلى إدماج الصحة اﻹنجابية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية الوطني.
    This would be the last request that the Personal Envoy would support for an extension of the mandate to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority. UN وسيكون هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده المبعوث الشخصي لتمديد الولاية من أجل توفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد نوع ما من أيلولة السلطة.
    While we cannot support some of the paragraphs in the draft resolution, which differ significantly from Israel's policy, we support other paragraphs, particularly those related to non-proliferation, the crucial importance of the development of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) verification regime, and the condemnation of nuclear testing by the Democratic People's Republic of Korea. UN وفي حين أننا لا نستطيع أن نؤيد بعض فقرات مشروع القرار، التي تختلف اختلافا كبيرا عن سياسة إسرائيل، فإننا نؤيد فقرات أخرى، لا سيما تلك المتعلقة بعدم الانتشار، والأهمية الكبيرة لتطوير نظام تحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإدانة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The delegation of Ukraine, therefore, is not ready at this stage to support some of the provisions of the draft resolution concerning the lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina. UN ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus