"support that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم الذي
        
    • دعم تلك
        
    • دعم هذه
        
    • بالدعم الذي
        
    • الدعم التي
        
    • دعم هذا
        
    • دعم ذلك
        
    • تأييد هذا
        
    • والدعم الذي
        
    • تأييد ذلك
        
    • تدعم ذلك
        
    • نؤيد ذلك
        
    • تؤيد ذلك
        
    • يؤيد هذا
        
    • تدعم هذا
        
    The support that UNEP has provided to the preparation of the Convention is characteristic of UNEP's role. UN إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج.
    Noting with appreciation the support that the secretariat has provided to the Least Developed Countries Expert Group, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمته الأمانة إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً،
    The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. UN ويشجع التقرير الدول الأعضاء على أن تستخدم على نحو أفضل الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى.
    It urged all Member States to support that initiative. UN وحثَّت جميع الدول الأعضاء على دعم تلك المبادرة.
    We encourage and urge all States to contribute to support that critical human cause. UN ونشجع كل الدول ونحثها على المساهمة في دعم هذه القضية الإنسانية المهمة.
    I didn't have all the love and support that Ben has. Open Subtitles لم أحظي بكل هذا الحب و الدعم الذي لدي بن
    We thank you, Sir, and all the members of this noble institution for the support that has brought Liberia to this point of progress. UN أشكركم، سيدي، وجميع أعضاء هذه المؤسسة النبيلة على الدعم الذي انتقل بليبريا إلى هذه المرحلة من إحراز التقدم.
    While Member States struggle to find a definition of terrorism in order to better fight it, the scourge is affecting an increasing number of countries because of the support that terrorists receive, particularly from drug trafficking networks. UN وبينما تسعى الدول الأعضاء جاهدة لإيجاد تعريف للإرهاب بغية مكافحته على نحو أفضل، فإن هذه الآفة تؤثر على عدد متزايد من البلدان بسبب الدعم الذي يتلقاه الإرهابيون، لا سيما من شبكات الاتجار بالمخدرات.
    We therefore urge the international community to give UNAMID all the support that it needs. UN لذلك، نحث المجتمع الدولي على تزويد العملية المختلطة بكل الدعم الذي تحتاج إليه.
    In conclusion, I take this opportunity to express my gratitude to all our development partners for the support that they are providing in building our economies. UN وفي ختام كلمتي، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي يقدمونه لبناء اقتصاداتنا.
    The support that the Court receives from the United Nations is broadly described in the Court's report. UN وصف تقرير المحكمة الدعم الذي تتلقاه المحكمة من الأمم المتحدة وصفاً عاماً.
    That accomplishment was possible thanks to the support that Zambia received from bilateral partners, in particular the United States of America. UN وكان ذلك الإنجاز ممكنا بفضل الدعم الذي تلقته زامبيا من الشركاء الثنائيين، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    41. Effective peacebuilding also requires a level of international support that goes beyond that provided by the United Nations. UN 41 - ويتطلب بناء السلام الفعال أيضا مستوى من الدعم الدولي يتجاوز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    However, the range of support that UNIFEM provides varies. UN غير أن نطاق الدعم الذي يقدمه الصندوق يختلف من بلد إلى آخر.
    We must support that dynamic and help the Libyans emerge from this difficult situation. UN يجب علينا دعم تلك الدينامية ومساعدة الليبـي ين على الخروج من هذه الحالة الصعبة.
    The international community should support that endeavour through technical advice, capacity-building and economic and social studies. UN وعلى المجتمع الدولي دعم هذه الجهود عن طريق تقديم المشورة الفنية وبناء القدرات وإجراء دراسات اقتصادية واجتماعية.
    While we welcome the support that has been forthcoming in developing adaptation strategies to these phenomena, there is a limit to the extent to which we can adapt. UN وبينما نرحب بالدعم الذي جرى تقديمه في وضع استراتيجيات التكيّف لهذه الظاهرة، هناك حدود لقدرتنا على التكيف.
    We really appreciate the kind words and the words of support that have been expressed, and I will certainly convey this to my Government. UN ونحن نقدر حق التقدير الكلمات الرقيقة وعبارات الدعم التي تم التعبير عنها، وبالتأكيد سأنقل ذلك إلى حكومتي.
    We intend to continue to support that project, including through financial means. UN ونعتزم الاستمرار في دعم هذا المشروع، بما في ذلك عن طريق الوسائل المالية.
    He called on the Special Committee to support that objective. UN واختتم كلامه بدعوة اللجنة الخاصة إلى دعم ذلك الهدف.
    The Canadian Government encourages members of the Assembly to actively support that resolution and its implementation. UN وتشجع حكومة كندا أعضاء الجمعية على تأييد هذا القرار بفعالية وتقديم الدعم النشط لتنفيذه.
    In this regard, the United Nations will consult informally with its partners in the Sudan and in the international community to examine post-referenda scenarios and support that may be required. UN وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا.
    Samoa, despite our small size, will continue to support that important work. UN وعلى الرغم من صغر حجمنا، فإن ساموا، ستواصل تأييد ذلك العمل الهام.
    I am asking the rich nations to support that endeavour and assume their collective global responsibility. UN والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية.
    We support that proposal and we believe that international observers should be simultaneously deployed with the force. UN ونحن نؤيد ذلك الاقتراح، ونعتقد أن المراقبين الدوليين ينبغي نشرهم بالتزامن مع القوة.
    Tanzania continues to support that position, as we do the imperative for a dialogue between the two countries. UN ولا تزال تنزانيا تؤيد ذلك الموقف، كما تؤيد حتمية إجراء حوار بين البلدين.
    The European Union’s refusal to change its position would be taken to mean that it did not support that right, just when preparations were being made to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي إذا أصر على موقفه، لن يسع المرء إلا أن يستنتج أن الاتحاد لا يؤيد هذا الحق في الوقت ذاته الذي يجري فيه الاستعداد للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Various legislative attempts in the United States of America to relax the embargo also support that view. UN وهناك محاولات تشريعية مختلفة في الولايات المتحدة الأمريكية لتخفيف الحصار، تدعم هذا الرأي أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus