"support the adoption" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم اعتماد
        
    • تأييد اعتماد
        
    • تؤيد اعتماد
        
    • يؤيد اعتماد
        
    • نؤيد اعتماد
        
    • تدعم اعتماد
        
    • تأييد اتخاذ
        
    • توفير الدعم لاعتماد
        
    • تقديم الدعم من أجل اعتماد
        
    • لتأييد اعتماد
        
    • دعم اتباع
        
    • دعمها لاعتمادها
        
    • وتأييد اعتماد
        
    • وتدعم اعتماد
        
    • لدعم اعتماد
        
    The 2007 Ministerial Declaration further calls upon the organizations of the United Nations system to support the adoption of national poverty reduction strategies that take into account urban poverty. UN كما يدعو الإعلان الوزاري لعام 2007 المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى دعم اعتماد استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، على ضوء ظاهرة الفقر في المناطق الحضرية.
    We call on all delegations once again to support the adoption of this draft resolution without a vote. UN وندعو جميع الوفود مرة أخرى إلى دعم اعتماد مشروع القرار هذا من دون تصويت.
    In particular, his country would continue to support the adoption of a General Assembly resolution on religious defamation. UN وقال، على وجه الخصوص، إن بلده سيواصل تأييد اعتماد الجمعية العامة قراراً بشأن قذف الديانات.
    To support the adoption of new international instruments for the protection of human rights. UN تأييد اعتماد صكوك جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    The European Union appeals to all Member States to support the adoption of the draft decision by consensus. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Without further explanation of those consequences, it would be difficult for his delegation to support the adoption of such a decision. UN وبدون مزيد من التوضيح لتلك النتائج سيكون من الصعب على وفده أن يؤيد اعتماد مقرر من هذا القبيل.
    In that regard, we support the adoption of joint mechanisms that contribute to peace and security, particularly the protection of civilians. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد اعتماد آليات مشتركة تسهم في السلم والأمن، وخاصة حماية المدنيين.
    Likewise, we call upon States to support the adoption and entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; UN وكذلك ندعو الدول إلى دعم اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين ووضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛
    Mexico further called on all government delegations to support the adoption of the declaration in the General Assembly. UN كما دعت المكسيك جميع الوفود الحكومية إلى دعم اعتماد الإعلان في الجمعية العامة.
    Programmes to support the adoption of cleaner technologies and improved labour practices in small and medium-scale enterprises can be a win-win proposition if they facilitate access to global markets. UN ويمكن أن تكون برامج دعم اعتماد تكنولوجيات أنظف وتحسين ممارسات العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أمراً مربحا للجميع إن يُسرت إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    The Republic of Angola has every reason to support the adoption of the report of the IAEA. UN وإن جمهورية أنغولا لديها من الأسباب ما يدعوها إلى دعم اعتماد تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I urge all Member States to support the adoption of the draft resolution. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على تأييد اعتماد مشروع القرار.
    support the adoption of a legally binding instrument on illicit brokering and the work of the Group of Governmental Experts; UN تأييد اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة والعمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين؛
    Unless they were resolved, his delegation would be unable to support the adoption of the current text. UN وأردف قائلا أنه ما لم تُحسم هذه المسائل فلن يتمكن وفد بلده من تأييد اعتماد النص الحالي.
    Chile continued to support the adoption of a comprehensive international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons. UN ولا تزال شيلي تؤيد اعتماد صك قانوني دولي شامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم.
    His delegation would support the adoption of the draft articles in the form of a convention. UN ووفده يؤيد اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية.
    We therefore support the adoption of the draft Declaration on the Guiding Principles of Demand Reduction. UN ولذلك فإننا نؤيد اعتماد مشروع اﻹعــــلان المتعلـــق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعم اعتماد مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بوسائط الإعلام.
    Her delegation intended to support the adoption of a resolution that would end such abuse. UN وأعلنت اعتزام وفدها تأييد اتخاذ قرار يضع حدا لهذه التجاوزات.
    6. Invites Governments to support the adoption of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production elaborated by the relevant working group of the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development; UN 6 - يدعو الحكومات إلى توفير الدعم لاعتماد إطار السنوات العشرة للبرامج المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على النحو الذي وضعه الفريق العامل المعني التابع للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛()
    45. MINUSTAH has continued to support the adoption of enabling legislation on the Office of the Ombudsman, in conformity with the Paris Principles on national human rights institutions, and worked to improve the Office's visibility through joint programming. UN 45 - وواصلت البعثة تقديم الدعم من أجل اعتماد تشريعات من شأنها تمكين مكتب أمين المظالم، تمشيا مع مبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعملت على إبراز وجود المكتب عن طريق البرمجة المشتركة.
    44. Mr. BOIN (France) said that in view of the exceptional circumstances his delegation was prepared to support the adoption of the draft decision with the oral amendments proposed by the Chairman of ACABQ. UN ٤٤ - السيد بوا )فرنسا(: قال إن وفده نظرا إلى هذه الظروف الاستثنائية مستعد لتأييد اعتماد مشروع المقرر الحالي مع التعديلات الشفوية التي اقترح ادخالها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    " 24. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out, at the request of Member States, training programmes to support the adoption of sound methods and to harmonize indicators used for statistics on drug use, which have already been considered by the Statistical Commission, in order to collect and analyse comparable data on drug abuse; UN " 24 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينفذ، بناء على طلب الدول الأعضاء، برامج تدريبية من أجل دعم اتباع طرائق سليمة ومواءمة المؤشرات التي تستعمل في الإحصاءات عن تعاطي المخدرات والتي سبق أن نظرت فيها اللجنة الإحصائية، بغية جمع بيانات قابلة للمقارنة عن تعاطي المخدرات وتحليل تلك البيانات؛
    The Committee is concerned that the State party did not provide any information on and does not support the adoption of quotas to accelerate the achievement of women's full and equal participation in public life and in decision-making bodies, including of immigrant, refugee and minority women. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن الحصص أو دعمها لاعتمادها بغية التعجيل بتحقيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة وفي هيئات صنع القرار، بمن في ذلك المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    He appealed to all Committee members and observers to participate actively in the discussion of the question of Palestine in the plenary Assembly and to support the adoption of the draft resolutions. UN وناشد جميع أعضاء اللجنة والمراقبين المشاركة بنشاط في مناقشة قضية فلسطين في الجمعية العامة بكامل هيئتها، وتأييد اعتماد مشاريع القرارات.
    In this regard, they should implement the Guiding Principles on Foreign Debt and Human Rights and support the adoption of the UNCTAD Draft Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing; UN وفي هذا الصدد، عليها أن تنفذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان وتدعم اعتماد مشروع مبادئ الأونكتاد المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين؛
    Advice was provided through meetings with all political and judicial authorities in Haiti to support the adoption of 3 laws on the independence of the judiciary. UN تم إسداء المشورة من خلال اجتماعات مع جميع السلطات السياسية والقضائية في هايتي لدعم اعتماد 3 قوانين بشأن استقلال القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus