"support the efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم الجهود الرامية إلى
        
    • يدعم الجهود الرامية إلى
        
    • نؤيد الجهود الرامية إلى
        
    • ندعم الجهود الرامية إلى
        
    • بدعم الجهود الرامية إلى
        
    • نؤيد الجهود الرامية الى
        
    • بدعم الجهود المبذولة
        
    • نؤيد الجهود المبذولة
        
    Namibia also continues to support the efforts to curb large-scale drift-net fishing on the high seas. UN وتواصل ناميبيا أيضا دعم الجهود الرامية إلى كبح جماح صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    It also requested the administering Power to continue to support the efforts to address the high unemployment rate and the problem of limited transport and communications. UN وطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة مواصلة دعم الجهود الرامية إلى معالجة معدل البطالة المرتفع ومشكلة القدرة المحدودة لوسائل النقل والاتصالات.
    We call on the entire international community to support the efforts to end the current tragedy and to return to the path of peace. UN إننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى أن يدعم الجهود الرامية إلى وضع حد للمأساة القائمة والعودة إلى طريق السلام.
    The international community must support the efforts to establish the fate of missing persons and to bring the perpetrators with the greatest responsibility for these crimes to justice. UN إن على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى تحديد مصير المفقودين وتقديم الجناة الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن هذه الجرائم إلى ساحة العدالة.
    We support the efforts to strengthen the potential of the United Nations as the main coordinating body in this sphere. UN ونحــن نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز إمكانــات اﻷمــم المتحدة باعتبارها الهيئة التنسيقية الرئيسية في هذا المجال.
    We support the efforts to draw up a negotiating text, which is definitely a good basis for further negotiations. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد نص تفاوضي، ليكون أساساً جيداً لمواصلة المفاوضات.
    Informal consultations on the draft resolution to support the efforts to put an end to the obstetric fistula (under agenda item 66 (a)) (Third Committee) (convened by the delegation of Senegal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد السنغال)
    We support the efforts to streamline existing mechanisms and to improve vertical and horizontal coordination. UN إننا نؤيد الجهود الرامية الى تبسيط اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي.
    Soon afterwards, I visited the countries of the region to encourage the parties and other regional leaders to support the efforts to consolidate the restoration of peace and stability in Lebanon. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، قمت بزيارة لبلدان المنطقة من أجل تشجيع الطرفين والقادة الآخرين بالمنطقة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إعادة السلام والاستقرار إلى لبنان.
    9. Hungary continues to support the efforts to start negotiations of a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT). UN 9 - وتواصل هنغاريا دعم الجهود الرامية إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Stress the importance of security sector reform and urge all international partners to support the efforts to professionalize and ensure the civilian oversight of the national security forces and the police. UN التشديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن وحث جميع الشركاء الدوليين على دعم الجهود الرامية إلى إضفاء طابع المهنية على إشراف المدنيين على قوات الأمن الوطني والشرطة وكفالة ذلك الإشراف.
    The Republic of Korea was one of the major contributors to the United Nations budget and would continue to support the efforts to improve fiscal discipline and the budget process. UN وقال إن جمهورية كوريا هي أحد كبار المساهمين في ميزانية الأمم المتحدة، وستواصل دعم الجهود الرامية إلى تحسين الانضباط المالي وعملية وضع الميزانية.
    Education management - support the efforts to better manage education including the collection and analysis of education-related information/data to understand and meet educational needs. Health UN دعم الجهود الرامية إلى تحسين إدارة التعليم ويشمل ذلك جمع وتحليل المعلومات/البيانات ذات الصلة بالتعليم بغية تفهم الاحتياجات التعليمية وتلبيتها.
    31. We call upon civil society, including the media, to support the efforts to protect children and youth from exposure to content that may exacerbate violence and crime, particularly content depicting and glorifying acts of violence against women and children. UN 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى الحيلولة دون اطلاع الأطفال والشباب على مضامين قد تؤدي إلى تفاقم العنف والجريمة، ولا سيما المضامين التي تصور وتمجد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    " 31. We call upon civil society, including the media, to support the efforts to protect children and youth from exposure to content that may exacerbate violence and crime, particularly content depicting and glorifying acts of violence against women and children. UN " 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى الحيلولة دون اطلاع الأطفال والشباب على مضامين قد تؤدي إلى تفاقم العنف والجريمة، ولا سيما المضامين التي تصور وتمجد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. We call on civil society, including the media, to support the efforts to protect children and youth from exposure to content that may exacerbate violence and crime, particularly content depicting and glorifying acts of violence against women and children. UN 31- نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطّلاع على مضامين قد تؤدّي إلى تفاقم العنف والجريمة، وخاصةً المضامين التي تُصَوِّر وتُمَجِّد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    31. We call upon civil society, including the media, to support the efforts to protect children and youth from exposure to content that may exacerbate violence and crime, particularly content depicting and glorifying acts of violence against women and children. UN 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من الاطلاع على مضامين قد تؤدي إلى تفاقم العنف والجريمة، وبخاصة المضامين التي تصور وتمجد أعمال العنف ضد النساء والأطفال.
    We therefore support the efforts to bring the recommendations set forth in the report to the attention of Member States. UN ولهذا نؤيد الجهود الرامية إلى عرض التوصيات الواردة في التقرير على الدول اﻷعضاء.
    In this regard, we support the efforts to address the retreat of glaciers which threatens the supply of water required to sustain human life and the agricultural needs of large populations in some developing countries. UN وفي هذا المضمار، فإننا نؤيد الجهود الرامية إلى معالجة مسألة انحسار الأنهار الجليدية التي تهدد إمدادات المياه اللازمة لإدامة الحياة البشرية وسد الاحتياجات الزراعية لأعداد كبيرة من السكان في بعض البلدان النامية.
    We therefore support the efforts to bring lasting peace and stability to the region, especially to the Israeli-Palestinian conflict and the situation in Iraq. UN ولذلك نؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة، خاصة في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، والحالة في العراق.
    While we support the efforts to further involve NGOs in the Organization's activities, my delegation also believes that that must be in accordance with the existing rules. UN وعلى الرغم من أننا ندعم الجهود الرامية إلى تعزيز انخراط المنظمات غير الحكومية في أنشطة المنظمة، فإن وفد بلادي يؤمن أيضا بوجوب أن يتم ذلك وفقا للقواعد القائمة.
    Informal consultations on the draft resolution to support the efforts to put an end to the obstetric fistula (under agenda item 66 (a)) (Third Committee) (convened by the delegation of Senegal) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد السنغال)
    We support the efforts to train more and more persons in the techniques of demining and to develop new and improved technologies for mine clearance. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية الى تدريب مزيد من اﻷفراد على استعمال تقنيات إزالة اﻷلغام والى استحداث تكنولوجيات جديدة ومحسنة ﻹزالة اﻷلغام.
    They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. UN وأكدوا مجددا التزامهم بدعم الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    We support the efforts to find the optimal resolution of the problems that have caused a significant increase in the workload of the Commission. UN إننا نؤيد الجهود المبذولة لإيجاد الحل الأمثل للمشاكل التي تسببت في الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus