"support the people of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم شعب
        
    • دعم الشعب
        
    • بدعم شعب
        
    • وتؤيد شعب
        
    • الدعم لشعب
        
    We urge the international community to support the people of Zimbabwe in rebuilding their economy and in determining their destiny in an atmosphere of national harmony and peace. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم شعب زمبابوي لإعادة بناء اقتصاده وتقرير مصيره في أجواء يسودها الوئام الوطني والسلام.
    She therefore appealed to all delegations to support the people of Myanmar by voting in favour of the draft resolution. UN ولذا فإنها تناشد جميع الوفود دعم شعب ميانمار بتصويتها لصالح مشروع القرار.
    He emphasized the responsibility of the international community to support the people of Cambodia in their quest for justice and accountability. UN وأكد مسؤولية المجتمع الدولي في دعم شعب كمبوديا في سعيه إلى تحقيق العدالة والمساءلة.
    The world should continue to support the people of Iraq in their valiant effort to create a democratic, free, pluralistic and secure nation. UN وعلى العالم أن يستمر في دعم الشعب العراقي في جهوده الشجاعة من أجل تكوين أمة ديمقراطية وحرة وتعددية وآمنة.
    Our commitment to support the people of Iraq will be for the long term. UN وسيكون التزامنا بدعم شعب العراق طويل الأجل.
    Appeal to all peace-loving people and nations of the world to help and support the people of Jammu and Kashmir in their struggle for the realization of their right to self-determination promised to them under Security Council resolutions. UN يناشدون جميع الشعوب والدول المحبة للسلام في العالم أن تساعد وتؤيد شعب جامو وكشمير في كفاحه من أجل نيل حقه في تقرير المصير الذي وعدته به قرارات مجلس اﻷمن.
    She urged the Council to use its voice to ensure a more immediate response to support the people of South Sudan and stressed the need for accountability and reconciliation. UN وحثت المجلس على إسماع صوته لضمان استجابة أسرع لتوفير الدعم لشعب جنوب السودان، وشددت على ضرورة المساءلة والمصالحة.
    We urge the international community to support the people of Haiti in that quest. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم شعب هايتي في هذا المسعى.
    She urged the Council to use its voice to ensure a more immediate response to support the people of South Sudan and stressed the need for accountability and reconciliation. UN وحثت المجلس على تسخير سلطته لضمان استجابة أسرع من أجل دعم شعب جنوب السودان، وشددت على ضرورة المساءلة والمصالحة.
    She therefore called on the international community to support the people of Palestine in their right to live in dignity, justice and peace. UN لذلك، فهي تدعو المجتمع الدولي إلى دعم شعب فلسطين في حقه في العيش بكرامة وعدالة وسلام.
    We all realize, however, that even after the expiry of UNTAC's mandate and the installation of the new Cambodian Government, the United Nations and the international community should continue to support the people of Cambodia in the reconstruction of their country. UN ومع ذلك ندرك جميعا أنه حتى بعد انتهاء فترة ولاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة وتشكيل حكومة كمبودية جديدة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم شعب كمبوديا في عملية إعادة تعمير بلاده.
    The draft resolution before the Assembly constitutes an important stepping stone for the international community in its efforts to support the people of Burundi, and the democratic process in that country. UN ويشكل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة خطوة أساسية هامة يتخذها المجتمع الدولي في جهــــوده مــــن أجــــل دعم شعب بوروندي والعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. UN وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    We therefore appeal to the international community to continue to support the people of Rwanda as they overcome these highlighted challenges in an effort to help them improve their quality of life. UN وعليه، نوجه النداء إلى المجتمع الدولي من أجل أن يواصل دعم شعب رواندا في سعيه إلى التغلب على تلك التحديات التي جرى إبرازها من أجل المساعدة على تحسين مستوى حياته.
    Canada has always had very close relations with Haiti and is determined to support the people of that country, working in close cooperation with the Government of Haiti and the United Nations in these difficult times. UN ارتبطت كندا دائما بعلاقات وثيقة للغاية مع هايتي وهي مصممة على دعم شعب ذلك البلد، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي والأمم المتحدة في هذه الأوقات العصيبة.
    The international community must continue to focus its attention on the situation in Kosovo and, in particular, to support the people of Kosovo and their political leaders, who have the primary responsibility for the future of the province. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصل تركيز اهتمامه على الحالة في كوسوفو، وخاصة دعم شعب كوسوفو وزعمائه السياسيين الذين تقع على عاتقهم المسؤولية الرئيسية عن مستقبل الإقليم.
    In that regard, my delegation calls on the international community to support the people of Palestine in order to ensure the smooth conduct of free and fair parliamentary elections in January 2006. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفدي المجتمع الدولي إلى دعم شعب فلسطين لكي يكفل إجراء انتخابات برلمانية حرة ونزيهة بشكل ميسور في كانون الثاني/يناير 2006.
    The European Union is determined to support the people of Somalia. UN إن الاتحاد الأوروبي عاقد العزم على دعم الشعب الصومالي.
    9. Welcomes the London Conference on Somalia, held on 23 February 2012, which demonstrated the international community's political will and determination to support the people of Somalia as they build peace and stability; UN 9- يرحب بمؤتمر لندن بشأن الصومال، المعقود في 23 شباط/فبراير 2012، الذي برهن على إرادة المجتمع الدولي السياسية وعزمه على دعم الشعب الصومالي في مسيرته نحو بناء السلام والاستقرار؛
    Finally, my delegation conveys its thanks to you, Madam President, for giving us this opportunity to once again renew our commitment to support the people of Haiti at this time. UN أخيراً، يعرب وفدي عن شكره لكم، السيدة الرئيسة، على إتاحة هذه الفرصة لنا لنجدد مرة أخرى التزامنا بدعم شعب هايتي في هذا الوقت.
    " 8. To emphasize the importance of continuing efforts to support the people of the Sudan, democratic governance, the rule of law, accountability, equality, respect for human rights, justice and economic development, in particular the establishment of the conditions for conflictaffected communities to build strong, sustainable livelihoods. UN " 8 - التشديد على أهمية استمرار الجهود الكفيلة بدعم شعب السودان والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والمساءلة والمساواة واحترام حقوق الإنسان والعدالة والتنمية الاقتصادية، وبخاصة تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المجتمعات المحلية المتضررة من النزاع من توفير سبل رزق راسخة ومستدامة.
    Appeal to all peace-loving people and nations of the world to help and support the people of Jammu and Kashmir in their struggle for the realization of their right to self-determination promised to them under Security Council resolutions. UN يناشدون جميع الشعوب والدول المحبة للسلام في العالم أن تساعد وتؤيد شعب جامو وكشمير في كفاحه من أجل نيل حقه في تقرير المصير الذي وعدته به قرارات مجلس اﻷمن.
    We urge the United Nations and the international community at large to continue to support the people of the Democratic Republic during this crucial democratic transition. UN ونحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة على مواصلة تقديم الدعم لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال هذه المرحلة الحرجة من التحول الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus