"support within" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدعم داخل
        
    • الدعم في إطار
        
    • الدعم ضمن
        
    • التأييد داخل
        
    • الدعم في حدود
        
    Appropriate arrangements will also be made to ensure continued support within the United Nations to issues related to sustainable energy. UN وستُتخذ أيضا الترتيبات اللازمة لكفالة استمرار الدعم داخل الأمم المتحدة للمسائل المتعلقة بالطاقة المستدامة.
    Other actors, such as the International Organization for Migration, will also provide support within this coordination structure, with expertise on integrated border security management. UN كما ستقوم جهات فاعلة أخرى أيضا مثل المنظمة الدولية للهجرة بتقديم الدعم داخل هذا الهيكل التنسيقي بخبراتها المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمن الحدود.
    It also has expanded the areas of support within the Islamic Republic of Iran by establishing new branches since 2009. UN ووسعت أيضا مجالات الدعم داخل جمهورية إيران الإسلامية عن طريق إنشاء فروع جديدة منذ عام 2009.
    The team continues to provide support within the framework of the ten-year capacity-building programme, with emphasis on the development of the African peace and security architecture. UN ما زال الفريق يقدم الدعم في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، مع التركيز على تطوير الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    In Kyrgyzstan, OHCHR mobilized support within the UNCT to assist homeless persons during the winter period. UN وفي قيرغيزستان، عملت المفوضية على حشد الدعم في إطار الفريق القطري لمساعدة المشردين أثناء الشتاء.
    Most homeless persons in the Helsinki metropolitan area need either specialised services or 24-hour support, or even supervision or support within the framework of social welfare services. UN ومعظم الأشخاص المشردين في منطقة هلسنكي الحضرية يحتاجون إلى خدمات خاصة أو إلى دعم على مدار 24 ساعة في اليوم، بل إلى الإشراف أو الدعم ضمن إطار عمل خدمات الرفاه الاجتماعي.
    There was some support within the Committee for maintaining the item on the Committee's agenda, and some members undertook to try and raise awareness of the draft guidelines. UN وكان هناكأُبدي بعض التأييد داخل اللجنة لإبقاء البند على جدول أعمالهااللجنة، وتعهد بعض الأعضاء بمحاولة التوعية بمسودة بمشروع المبادئ التوجيهية.
    The United Nations Department for Disarmament Affairs would continue to provide secretarial support within the existing resources allocated to the Treaty. UN وستواصل إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة القيام بهام الدعم في حدود الموارد المخصصة للمعاهدة حاليا.
    He had proceeded with the appointment in order to build a sufficient amount of support within the General Assembly for a formal appointment which would meet the legislative requirements. UN وأردف قائلا إنه مضى في إجراءات التعيين ليحشد القدر الكافي من الدعم داخل الجمعية العامة لإجراء تعيين رسمي يفي بالمتطلبات التشريعية.
    43. All of the countries have highlighted a continuing need for support within this sector. UN 43 - شددت جميع البلدان على استمرار الحاجة إلى الدعم داخل هذا القطاع.
    The 22 NPOs had played an important role in this regard, providing back-stopping support within the country offices for all HIV and development programmes and projects. UN وقد قام الموظفون الفنيون الوطنيون اﻟ ٢٢ بدور هام في هذا الصدد، بتوفير تعزيز الدعم داخل المكاتب القطرية لجميع برامج ومشاريع فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية.
    After five years of discussion, UNDP has shifted this perception in Botswana and started to develop support within the government; this has not happened in Saudi Arabia. UN وبعد خمس سنوات من المناقشة، غير البرنامج الإنمائي هذا المفهوم في بوتسوانا وشرع في تطوير الدعم داخل إطار الحكومة، وهو ما لم يحدث في المملكة العربية السعودية.
    sickness absence prevention and support within companies. UN - منع التغييب بسبب المرض وتوفير الدعم داخل الشركات.
    (e) Increased support within administrations of developing countries and countries with economies in transition; UN (ﻫ) توفير المزيد من الدعم داخل إدارات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    The United Nations Foundation has also facilitated cooperation between the Organization and the United States Government on the Millennium Development Goals and worked to build more support within the United States for the Goals in the lead-up to the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. UN كما يسرت مؤسسة الأمم المتحدة التعاون بين المنظمة وحكومة الولايات المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وعملت على إيجاد مزيد من الدعم داخل الولايات المتحدة لتلك الأهداف تمهيداً لاجتماع الجمعية العامة بكامل هيئتها على مستوى رفيع في 2010 لبحث الأهداف الإنمائية للألفية.
    Early childhood care and education was an important area for UNICEF to support, within the framework of overall national policies and programmes. UN وإن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة مجال هام ينبغي لليونيسيف أن تقدم له الدعم في إطار السياسات والبرامج الوطنية ككل.
    Early childhood care and education was an important area for UNICEF to support, within the framework of overall national policies and programmes. UN وإن الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة مجال هام ينبغي لليونيسيف أن تقدم له الدعم في إطار السياسات والبرامج الوطنية ككل.
    The Department of Economic and Social Affairs should ensure that the work on international cooperation in tax matters and support to Governments in this area are given appropriate focus and support within the Financing for Development Office. UN ينبغي أن تضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن يحظى العمل بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتقديم الدعم للحكومات في هذا المجال بالتركيز المناسب وتوفير الدعم في إطار مكتب تمويل التنمية.
    Although general coercive approaches primarily focus on sanctions and law enforcement responses without addressing causes of the behaviour, developmental approaches focus on enhancing opportunities for young people, through activities that reflect their needs, and support within their communities. UN وبينما تركز النـُهـُج القسرية العامة بصورة أولية على العقوبات وتدابير إنفاذ القانون دون التعرض إلى أسباب السلوك، فإن النـُهـُج التطويرية تركز على تعزيز الفرص أمام الشباب من خلال أنشطة تجسد حاجاتهم وعلى أوجه الدعم ضمن مجتمعاتهم المحلية.
    However, this should be done in conjunction with a Palestinian vision that aims at providing support within a strategic framework to link relief efforts to development objectives, which will maximize the positive and minimize the negative effects of aid. UN إلا أن هذا ينبغي أن يحدث بالاقتران مع وجود رؤية فلسطينية تهدف إلى تأمين توفر الدعم ضمن إطار استراتيجي من أجل ربط جهود الإغاثة بأهداف التنمية، مما يؤدي إلى زيادة الآثار الإيجابية للمعونة إلى أقصى حد والتقليل من آثارها السلبية إلى أبعد الحدود.
    It is unfortunate that the practice of holding open private meetings with the participation of interested delegations upon written request seems to be loosing support within the Security Council. UN ومما يؤسف له أن ممارسة عقد جلسات سرية مفتوحة لمشاركة الوفود المهتمة بالأمر بناء على تقديم طلب خطي تفقد فيما يبدو التأييد داخل مجلس الأمن.
    The Secretary-General is requested to make the necessary arrangements for the provision of such support, within existing resources, beginning with the President-elect of the fifty-ninth session of the Assembly. UN ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير هذا الدعم في حدود الموارد القائمة بدءا من الرئيس المنتخب للدورة التاسعة والخمسين للجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus