"supported the adoption" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤيد اعتماد
        
    • تؤيد اعتماد
        
    • أيدت اعتماد
        
    • وأيدت اعتماد
        
    • أيد اعتماد
        
    • وأيدت اتخاذ
        
    • تدعم اعتماد
        
    • على تأييد اتخاذ
        
    • على تأييد اعتماد
        
    • وتؤيد اعتماد
        
    • تأييده لاعتماد
        
    Her delegation supported the adoption of the agreed conclusions. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها.
    Apart from those considerations, the European Union supported the adoption of programme 1 as drafted by the Secretary-General. UN وقال وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اعتماد البرنامج ١ على النحو الذي صاغه به اﻷمين العام.
    Therefore, Uruguay supported the adoption of the draft resolution on the question of Western Sahara by consensus. UN وبناء على ذلك، فإن أورغواي تؤيد اعتماد القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية بتوافق الآراء.
    In that connection, his Government supported the adoption by consensus by the General Assembly of the outcome document of the Durban Review Conference. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن حكومته تؤيد اعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان.
    Five years later, his delegation had supported the adoption of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    The Netherlands supported the adoption of resolutions by the General Assembly encouraging all States to ratify the Treaty UN وأيدت اعتماد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لتشجع جميع الدول على التصديق على المعاهدة
    Her delegation supported the adoption of a binding international convention incorporating those articles and principles, which must incorporate a mechanism to help developing States to deal with the consequences of such activities, in the light of the limited capacities of those States. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد اتفاقية دولية ملزمة تتضمن المواد والمبادئ التي يجب أن تنص على آلية لمساعدة الدول النامية على التعامل مع الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة، في ضوء القدرات المحدودة لتلك الدول.
    He supported the adoption of the draft resolution. UN وقال إنه يؤيد اعتماد مشروع القرار.
    In view of the complexities involved in negotiating the outstanding issues in the past, and the balance in the agreed text of the relevant articles, his delegation supported the adoption of the draft articles by the General Assembly. UN فنظراً إلى التعقيدات التي انطوي عليها التفاوض على القضايا المعلقة في الماضي، والتوازن في نص المواد ذات الصلة المتفق عليها، فإن وفده يؤيد اعتماد مشروع المواد من الجمعية العامة.
    6. The Hungarian delegation supported the adoption of the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States. UN ٦ - وأشار الى أن الوفد الهنغاري يؤيد اعتماد اﻷمم المتحدة لنظام نموذجي للتوفيق يمكن تطبيقه في المنازعات بين الدول.
    52. Regarding the principle of complementarity, her delegation supported the adoption of safeguards that would give appropriate protection to the sovereignty of States parties. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل ذكرت أن وفدها يؤيد اعتماد ضمانات توفر حماية ملائمة لسيادة الدول اﻷطراف.
    It supported the adoption of a comprehensive convention to fill existing legal gaps. UN فهي تؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لسد الثغرات القانونية الحالية.
    In that regard, he supported the adoption by the Committee of a declaration unequivocally condemning all acts and practices of terrorism, wherever and by whom committed, without any exception. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تؤيد اعتماد اللجنة ﻹعلان يدين إدانة قاطعة جميع أعمال وممارسات اﻹرهاب، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، بدون أي استثناء.
    Switzerland supported the adoption of country-specific resolutions and the introduction of new themes in the Council's work, and called on Member States to maintain their voluntary contributions. UN وأضافت أن سويسرا تؤيد اعتماد قرارات قطرية مخصصة، وإدخال مواضيع جديدة في عمل المجلس، وتطالب الدول الأعضاء بمواصلة تبرعاتها.
    Accordingly, France supported the adoption by the International Labour Conference a year ago of a declaration on the fundamental principles and rights involved in labour. UN وعليه، فإن فرنسا أيدت اعتماد مؤتمر العمل الدولي قبل عام إعلانا يتعلق بالمبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل.
    Namibia is pleased to have supported the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly today. UN ويسر ناميبيا أنها أيدت اعتماد الجمعية العامة اليوم لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    His delegation wished to thank those delegations that had supported the adoption of the draft resolution. UN وكافة الوفود التي أيدت اعتماد مشروع القرار جديرة بالشكر.
    In South Sudan, UNHCR provided technical advice on the drafting of the Constitution and citizenship legislation and supported the adoption of laws which largely prevented statelessness from occurring when the country became independent. UN ففي جنوب السودان، قدمت المفوضية مشورة تقنية بشأن صياغة الدستور وتشريعات الجنسية، وأيدت اعتماد قوانين قللت إلى حد كبير من حدوث حالات انعدام الجنسية عندما استقل هذا البلد.
    Some supported the adoption of a legally binding instrument while some others favoured a nonlegally binding instrument. UN فبعضها أيد اعتماد صك ملزم قانوناً في حين أيد البعض الآخر اعتماد صك غير ملزم قانوناً.
    China respects Mongolia's nuclear-weapon-free status and supported the adoption of relevant resolutions at the various sessions of the General Assembly. UN وتحترم الصين وضع منغوليا بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وأيدت اتخاذ قرارات ذات صلة في مختلف دورات الجمعية العامة.
    As a recipient and exporter of nuclear materials and technology, Argentina supported the adoption by IAEA and the United Nations of measures aimed at ensuring the exchange of nuclear equipment, materials and technology with a focus on sustainable economic development. UN والأرجنتين، بوصفها متلقية ومصدرة للمواد والتكنولوجيا النووية، تدعم اعتماد الوكالة والأمم المتحدة للتدابير التي تستهدف كفالة تبادل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية، مع التركيز على التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Sri Lanka has continuously supported the adoption of this resolution in the General Assembly and taken the position that the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba needs to end. UN وقد دأبت سري لانكا على تأييد اتخاذ هذا القرار في الجمعية العامة، وتبنّت موقفا يدعو إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Sri Lanka has continuously supported the adoption of this resolution at the United Nations General Assembly and taken the position that the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba needs to end. UN وقد دأبت سري لانكا على تأييد اعتماد هذا القرار في الجمعية العامة، واتخذت موقفا داعيا إلى ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    His Government was wholly committed to the struggle against terrorism and supported the adoption of a comprehensive convention to address existing legislative gaps. UN إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة.
    15. He supported the adoption of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 15 - وأعلن تأييده لاعتماد البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus