"supported the principle" - Traduction Anglais en Arabe

    • يؤيد مبدأ
        
    • تؤيد مبدأ
        
    • يدعم مبدأ
        
    • تدعم مبدأ
        
    • على تأييد مبدأ
        
    • تؤيد المبدأ
        
    • يؤيد المبدأ
        
    • ويدعم مبدأ
        
    It also supported the principle of an adjustment for Member States with low per capita incomes. UN كما يؤيد مبدأ تطبيق تسوية على الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Her delegation supported the principle of proportionality so as to prevent excessive demands in respect of satisfaction. UN وقالت إن وفدها يؤيد مبدأ التناسب منعا للمطالب المبالغ فيها فيما يتعلق بالترضية.
    Her delegation supported the principle of prior authorization of any activities presenting a risk of transboundary harm, laid down in the new article 11. UN إن وفد بيلاروس يؤيد مبدأ الاذن السابق فيما يتعلق بأية أنشطة تنطوي على مخاطر عابرة للحدود المنصوص عليه في المادة ١١ الجديدة.
    His Government supported the principle of standardizing national reporting through the voluntary use of a uniform format, which would improve the substance and quality of reports. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤيد مبدأ توحيد أسلوب تقديم التقارير من خلال الاستعمال الطوعي لنموذج موحد من شأنه أن يحسِّن جوهر التقارير ونوعيتها.
    The African States supported the principle of universal jurisdiction, which was recognized in the Constitutive Act of the African Union. UN وأضاف أن الدول الأفريقية تؤيد مبدأ الولاية القضائية العالمية، الذي أقر في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    The Russian Federation also supported the principle of national ownership and leadership in the implementation of national sustainable development strategies while creating favourable international conditions. UN وأضافت أن الاتحاد الروسي يدعم مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية التنمية المستدامة وفي الوقت ذاته تهيئة ظروف دولية مواتية.
    His delegation supported the principle of capacity to pay. UN وإن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع.
    His delegation supported the principle of capacity to pay. UN وإن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع.
    Her country was not a party to that instrument and had no obligations under it, but supported the principle that families had a right to know of the fate of their missing family members. UN وقالت إن بلدها ليس طرفا في هذا الصك وليس عليه التزامات بموجبه، ولكنه يؤيد مبدأ أن الأسر لديها الحق في معرفة مصير أفرادها المفقودين.
    It also supported the principle of zero nominal growth in the programme budgets of international organizations and would therefore take a merit-based approach to its consideration of the Secretary-General's proposals. UN وإنه يؤيد مبدأ النمو الاسمي الصفري في الميزانيات البرنامجية للمنظمات الدولية. ولذلك، فإنه سينتهج نهجا قائما على الأهلية عند نظره في مقترحات الأمين العام.
    The CANZ group supported the principle of an international convention that would require Member States to exercise jurisdiction over their nationals participating in United Nations operations abroad. UN وقال إن مجموعة كانز يؤيد مبدأ عقد اتفاقية دولية تقضي بأن تمارس الدول الأعضاء الولاية القضائية على حاملي جنسيات أخرى يشتركون في عمليات الأمم المتحدة في الخارج.
    Although his delegation supported the principle of building capacity for more dynamic deployment of peacekeeping operations, it was nevertheless aware that the structure, composition and functionality continued to be a subject of reservations among many delegations. UN وقال إن وفده وإن كان يؤيد مبدأ بناء القدرات من أجل عمليات أكثر دينامية لحفظ السلام، فإنه يدرك، على الرغم من ذلك، أن مسائل الهيكـل والتكويـن والتشغيـل ما زالت موضع تحفظات أبدتها العديد من الوفود.
    Belgium supported the principle of multi-year funding but was unable to announce its contributions for future years at that time. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    Greece has always supported the principle of the sovereignty, independence and territorial integrity of the People's Republic of China. UN وما فتئت اليونان تؤيد مبدأ سيادة جمهورية الصين الشعبية واستقلالها وسلامة أراضيها.
    It supported the principle of self-determination for the Territories in question. UN وهي تؤيد مبدأ تقرير المصير للأقاليم المعنية.
    Israel supported the principle of non-proliferation, but felt that it could be achieved only by establishing a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN واسرائيل تؤيد مبدأ عدم انتشار اﻷسلحة، لكنها ترى أنه لا يمكن تحقيقه إلا بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، يمكن التحقق منها بصورة مشتركة.
    Bangladesh supported the principle of decentralization and looked forward to the Secretary-General's proposals in that area. UN ٦ - وأضاف قائلا إن بنغلاديش تؤيد مبدأ تحقيق اللامركزية وتتطلع إلى اقتراحات اﻷمين العام في هذا المجال.
    His delegation supported the principle of " Delivering as one " with its comprehensive monitoring and reporting framework. UN وقال إن وفد بلده يدعم مبدأ " توحيد الآداء " بما في ذلك إطاره الشامل للرصد وإعداد التقارير.
    Costa Rica supported the principle of common but differentiated responsibilities. UN وقال إن كوستاريكا تدعم مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة.
    My delegation has always supported the principle of the expansion of the CD in accordance with rule 2 of the rules of procedure. UN لقد دأب وفدي دائماً على تأييد مبدأ توسيع مؤتمر نزع السلاح وفقاً للمادة ٢ من النظام الداخلي.
    The Group supported the principle, enshrined in the Statute of the Court and the statutes of the Tribunals, that the judges' salaries and allowances should be fixed by the General Assembly and should not be decreased during the term of office. UN وقال إن المجموعة تؤيد المبدأ المنصوص عليه في النظم الأساسية للمحكمة والمحكمتين، بضرورة أن تقوم الجمعية العامة بتثبيت رواتب القضاة وبدلاتهم وعدم تخفيضها خلال فترة ولايتهم.
    45. His delegation supported the principle set forth in the Rio Declaration that an open economic system would be conducive to sustainable development. UN ٤٥ - واستطرد الى القول إن وفده يؤيد المبدأ المنصوص عليه في إعلان ريو ومؤداه أن إنشاء نظام اقتصادي مفتوح من شأنه أن يكون مساعدا للتنمية المستدامة.
    With regard to peaceful settlement of disputes, his delegation welcomed the various methods and procedures for their prevention and peaceful resolution and supported the principle of free choice of means in matters of disputes settlement. UN وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، قال إن وفده يرحب بشتى الأساليب والإجراءات الرامية إلى منع هذه المنازعات، ويؤيد الحلول السلمية، ويدعم مبدأ الاختيار الحر للوسائل المستخدمة في مواضيع تسوية المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus