"supporters of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنصار
        
    • مؤيدي
        
    • مؤيدو
        
    • المؤيدين
        
    • مناصري
        
    • داعمي
        
    • مؤيدون
        
    • مناصرو
        
    • لمؤيدي
        
    • الداعمين
        
    • مؤيدين
        
    • مناصرين
        
    • يؤيدون
        
    • ﻷنصار
        
    • ومؤيدي
        
    In Northern Darfur, demonstrations driven by supporters of Abdul Wahid who object to the peace efforts have been ongoing. UN ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة.
    The announcement sparked celebrations by the supporters of President Karzai in a number of provinces across the country. UN وعلى إثر هذا الإعلان، أقام أنصار الرئيس كرزاي احتفالات في عدد من الأقاليم في أنحاء البلد.
    We look forward to working with other supporters of the NPT to building on that basis at the 1998 Preparatory Committee. UN ونتطلع إلى العمل مع غيرنا من مؤيدي معاهدة عـــدم الانتشار، للبناء على هذا اﻷساس في اللجنة التحضيرية لعام ١٩٩٨.
    Several police stations were attacked and looted, and the properties of two individuals, reportedly supporters of President Kabila, were set on fire. UN وحدث هجوم على عدد من مراكز الشرطة وجرى نهبها، وأضرمت النار في ممتلكات شخصين، يقال إنهما من مؤيدي الرئيس كابيلا.
    There are also a large number of Somali language chat rooms and discussion forums, some of them openly operated by supporters of armed groups. UN وهناك أيضا عدد كبير من مواقع التحاور ومنتديات المناقشة باللغة الصومالية، ويشغّل البعض منها علنا مؤيدو الجماعات المسلحة.
    In the course of 2010, many early supporters of direct rule became disillusioned. UN وفي أثناء عام 2010، أصيب العديد من أوائل المؤيدين للحكم المباشر بخيبة الأمل.
    supporters of judicial independence have been relieved of duty or have resigned. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    Systematic human rights violations against real or suspected supporters of Gaddafi had been denounced by various organizations. UN وقد شجبت منظمات مختلفة انتهاكات حقوق الإنسان الممنهجة ضد أنصار القذافي الحقيقيين أو المشتبه فيهم.
    There were also some incidents targeting supporters of former President Gbagbo. UN ووقع أيضا بعض الحوادث التي استهدفت أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    Also displaced were 25,000 Bosniacs, most of them supporters of Fikret Abdić fleeing the advance of Bosnian Government forces in the Bihać enclave. UN كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش.
    For several months, he allegedly recruited Liberian mercenaries to consolidate his power base and attack the supporters of the President Elect. UN وقد قيل إنه جنَّد لعدة شهور مرتزقة ليبريين لتدعيم سلطته ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب.
    The association enjoyed some success and a number of young people joined, mainly supporters of Alassane Ouattara from the north. UN وحققت الجمعية نجاحاً كبيراً وانخرط فيها كثير من الشباب، ولا سيما أنصار الحسن وتارا في الشمال.
    In Kasaï Occidental, violence between supporters of rival political candidates resulted in the destruction of 58 polling stations. UN وفي كاساي الغربية، أسفرت أعمال العنف بين مؤيدي المرشحين السياسيين المتنافسين عن تدمير 58 مركزا للاقتراع.
    Lack of respect for individuals' right to freedom of expression and opinion was manifest in violence between supporters of competing parties. UN وتجلى عدم احترام حق الأفراد في حرية التعبير والرأي في العنف الذي اندلع بين مؤيدي الأحزاب المتنافسة.
    The election campaign in Conakry saw violent clashes between supporters of the two finalists and with the security forces. UN وشهدت حملة الانتخابات في كوناكري مواجهات عنيفة بين مؤيدي المُرشَّحين النهائيين وبين قوات الأمن.
    Some supporters of Lafanmi Lavalas threatened large-scale unrest in the streets unless the draft were changed. UN وهدد بعض مؤيدي لافانمي لافالاس بالقيام باضطرابات واسعة النطاق في الشوارع ما لم يتغير المشروع.
    For the supporters of this view, moreover, international rules were considered a vehicle of development policy. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر مؤيدو هذا الرأي أن القواعد الدولية تشكل أداة للسياسة الانمائية.
    We are firm supporters of permanent membership for Germany and Japan and hope this issue will find its resolution before long. UN ونحن من المؤيدين بشدة لمنح العضوية الدائمة لألمانيا واليابان ونرجو أن يبت في هذه القضية في الوقت القريب.
    The then-opposition party organized a boycott of the referendum among supporters of independence arguing that the issue should be resolved by general election. UN ونظم حزب المعارضة آنذاك حملة مقاطعة للاستفتاء في صفوف مناصري الاستقلال بحجة أن هذه المسألة ينبغي حلها عن طريق الانتخابات العامة.
    We are fully convinced that our Organization will benefit from his ample experience as one of the supporters of the principles of the inter-American system. UN ونحن مقتنعون اقتناعا تاما بأن الفائدة ستعود على منظمتنا من خبرته الواسعة بوصفه أحد داعمي مبادئ منظومة البلدان اﻷمريكية.
    supporters of banned political parties, trade union officials, lawyers and human rights activists were among the victims. UN ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    supporters of military tribunals often insist on the urgency of swift justice and the need to maintain patriotic values. UN وكثيراً ما يشدد مناصرو المحاكم العسكرية على الحاجة الملحة إلى قضاء سريع وعلى ضرورة صون قيم الوطنية.
    Reparations should not be used as an opportunity to even scores or to benefit the supporters of the current regime. UN وينبغي ألا يُستخدم الجبر كفرصة لتصفية الحسابات أو تقديم مزايا لمؤيدي النظام القائم.
    Germany is one of the major supporters of a peaceful and secure Afghanistan. UN إن ألمانيا هي أحد الداعمين الرئيسيين لأفغانستان المسالمة والآمنة.
    Shortly after the submission of the panel's report, criminal proceedings were initiated against supporters of both parties who were accused of being involved in the incident. UN وبعد فترة وجيزة من تقديم تقرير الفريق، رفعت دعاوى جنائية ضد مؤيدين للحزبين اتهموا بالضلوع في الحادث.
    The vitality of these ardent defenders of nature should be channelled in order to transform them into active supporters of the ecological cause. UN ويجدر توجيه قوى هؤلاء المدافعين المتحمسين عن الطبيعة ليصبحوا مناصرين نشطين لقضية الايكولوجيا.
    However, the members were informed that a majority of white parents are not great supporters of the inclusion programmes run by the Government. UN على أن أعضاء الفريق أبلغوا أن غالبية الآباء البيض لا يؤيدون كثيرا برامج الاندماج التي تديرها الحكومة.
    The European Community and its member States express their indignation at the series of assassinations of supporters of President Aristide and at the threats made against members of the constitutional Government and political activists who are in favour of the return of the President. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن سخطها إزاء سلسلة الاغتيالات ﻷنصار الرئيس أرستيد، وإزاء التهديدات الموجهة إلى أعضاء الحكومة الدستورية والعناصر السياسية النشطة المؤيدة لعودة الرئيس.
    Widespread discrimination against ethnic minorities and supporters of opposition political parties, in the fields of employment, education and access to services continued, particularly in the Republika Srpska. UN واستمر، في جمهورية صربسكا بصفة خاصة، التمييز على نطاق واسع ضد اﻷقليات العرقية ومؤيدي أحزاب المعارضة السياسية، في ميادين العمالة والتعليم والحصول على الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus