"supporting documents" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق الداعمة
        
    • المستندات الداعمة
        
    • وثائق داعمة
        
    • مستندات داعمة
        
    • وثائق مؤيدة
        
    • المستندات المؤيدة
        
    • بالوثائق الداعمة
        
    • والوثائق الداعمة
        
    • الوثائق المؤيدة
        
    • بالوثائق الثبوتية
        
    • بالمستندات الداعمة
        
    • مستندات مؤيدة
        
    • الوثائق الثبوتية
        
    • وثائق ثبوتية
        
    • وثائق الإثبات
        
    Several working groups of the Committee of Permanent Representatives were also convened and the supporting documents provided within agreed timelines. UN كما عقد عدد كبير من أفرقة العمل التابعة للجنة اجتماعاته، وتم توفير الوثائق الداعمة في الآجال المتفق عليها.
    When specified in the contract and the supporting documents, payment can be made in several instalments corresponding to actual deliveries to Iraq. UN ويمكن الدفع على أقساط عدة تقابل عمليات التسليم الفعلي للعراق إذا جرى النص على ذلك في العقد وفي الوثائق الداعمة.
    All leave requests in Matrix are now consistently updated on a monthly basis and reconciled with supporting documents. UN ويجري تحديث جميع طلبات الإجازات حاليا في نظام ماتريكس بشكل متسق كل شهر ويتم توفيقها مع المستندات الداعمة.
    The author, however, has provided no detail and no supporting documents in substantiation of these claims. UN ومع ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أية معلومات مفصلة ولا أية وثائق داعمة لادعاءاته.
    The requested State shall keep confidential a request and any supporting documents, except to the extent that the disclosure is necessary for execution of the request. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the USG/M. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    UNITAR has requested supporting documents from UNDP headquarters and is waiting for a response. UN وقد طلب المعهد وثائق المستندات المؤيدة للبنود من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نيويورك، وهو في انتظار الرد.
    Moreover, supporting documents relating to the Committee's agenda are provided no more than two days before a meeting. UN يُضاف إلى ذلك أن الوثائق الداعمة لجدول أعمال اللجنة لا تُقدم قبل أكثر من يومين قبل موعد الاجتماع.
    The fraud was discovered by the payroll unit, which found inconsistencies in the supporting documents. UN واكتشفت وحدة كشوف المرتبات عملية الاحتيال بعد أن وجدت تناقضات في الوثائق الداعمة.
    Reinstatement of benefits and maintenance of supporting documents UN إعادة سريان الاستحقاقات وحفظ الوثائق الداعمة
    The status of implementation of the Board's recommendations presented below could not be validated by the Board since the Tribunal did not submit the supporting documents at the time of audit. UN ولم يتسن للمجلس التحقق من حالة تنفيذ توصياته المقدمة أدناه لأن المحكمة لم تقدم الوثائق الداعمة عند مراجعة حساباتها.
    UNOPS intensified its efforts to provide the Board of Auditors with all the required supporting documents. UN وكثف المكتب جهوده الرامية إلى تزويد المجلس بكافة المستندات الداعمة اللازمة.
    However, it might be difficult to reduce the number of supporting documents required for registration, when they are listed in the law. UN بيد أنه قد يكون من الصعب تخفيض عدد المستندات الداعمة المطلوبة للتسجيل، عندما تكون هناك قائمة بها في القانون.
    That provided the assurance of the availability and ease of retrieval of supporting documents. UN فهذا يضمن توافر المستندات الداعمة وسهولة استرجاعها.
    Iraq did not present any supporting documents or other specific evidence to substantiate the new statement. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أدلة محددة أخرى ﻹثبات البيان الجديد.
    The second author, however, has not provided any details or supporting documents in substantiation of these claims. UN بيْد أن صاحب البلاغ الثاني لم يقدِّم أي تفاصيل أو وثائق داعمة تستند إليها هذه الادعاءات.
    Article 32 of the same law stipulates that, when extending a credit, banks require solicitors to provide supporting documents that could ensure their credibility in terms of reimbursing the credit. UN وتنصّ المادة 32 من القانون ذاته على أنه ينبغي للمصارف، عند تقديم القروض، أن تطلب من المقترضين تقديم مستندات داعمة تؤكد الاطمئنان إلى قدرتهم على سداد القروض.
    Any such recommendation from the Committee shall provide reasons as well as any dissenting views and relevant supporting documents. UN ويتعين أن تطرح أي توصيات من هذا القبيل مقدمة من اللجنة أسباب ذلك، علاوة على أي آراء معارضه وأي وثائق مؤيدة ذات صلة.
    In many instances, the Panel found that the supporting documents provided by claimants have been altered or fabricated. UN وفي حالات عديدة، تبيَّن للفريق أن المستندات المؤيدة التي قدمها أصحاب المطالبات هي مستندات معدلة أو ملفقة.
    Indeed, in 2008, UNHCR decided to decentralize the management of supporting documents to the country offices. UN ففي عام 2008، قررت المفوضية توزيع مهام الاهتمام بالوثائق الداعمة على المكاتب القطرية.
    The Committee had reviewed eight notifications and associated supporting documents for five chemicals. UN وكانت اللجنة قد قامت باستعراض ثمانية إخطارات والوثائق الداعمة المصاحبة لها بشأن خمس مواد كيميائية.
    supporting documents could potentially lead to more consistent and transparent inventories. UN غير أن الوثائق المؤيدة يمكن أن تؤدي إلى قوائم جرد أكثر اتساقا ووضوحا.
    The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. UN وقد عجز مركز عمليات السنغال عن تزويد المجلس بالوثائق الثبوتية التي تبرر الحاجة إلى الانتقال من أماكن العمل السابقة.
    Retention of supporting documents relating to contributions in kind by field offices UN احتفاظ المكاتب الميدانية بالمستندات الداعمة المتصلة بالتبرعات العينية المستحقّات غير المحصّلة
    (ii) cause all financial commitments to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim; and UN ' 2` إتمام جميع الالتزامات المالية على أساس مستندات مؤيدة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    The inclusion of supporting documents and the clearance of the data would improve the validity and reliability of the data collected. UN ومن شأن إدراج الوثائق الثبوتية والموافقة على البيانات أن يعززا صحة البيانات المجمعة وموثوقتها.
    Furthermore, the Board was not provided with any supporting documents that indicated the procurement process that was followed in the selection of these premises. UN إضافة إلى ذلك، لم يُزود المجلس بأي وثائق ثبوتية تبين عملية الشراء التي نُفذت في اختيار هذه الأماكن.
    supporting documents provided to the Board indicated that the requisitions came from the same unit on the same date. UN وتدل وثائق الإثبات المقدمة إلى المجلس على أن الطلبين قد وردا من الوحدة ذاتها وفي التاريخ ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus