"supporting the efforts of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم الجهود التي تبذلها
        
    • دعم جهود
        
    • دعم الجهود التي يبذلها
        
    • بدعم جهود
        
    • دعما للجهود التي تبذلها
        
    • دعمه للجهود التي تبذلها
        
    • وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها
        
    • ودعم الجهود التي يبذلها
        
    • الدعم للجهود التي تبذلها
        
    • دعمها لجهود
        
    • ودعم الجهود التي تقوم
        
    The debt sustainability framework had also been revised and IMF staff had been supporting the efforts of the Group of Twenty (G-20) to sustain international economic cooperation through the G-20 mutual assessment process. UN وجرى أيضا تنقيح إطار القدرة على تحمل الدين، كما واصل موظفو الصندوق دعم الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين دعما للتعاون الاقتصادي الدولي من خلال عملية التقييم المتبادل التي استحدثتها المجموعة.
    From this standpoint Japan contributes troops to the United Nations Disengagement Observer Force with a view to supporting the efforts of the United Nations in this regard. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تسهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بغية دعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    He stressed the deterioration of the political, security and humanitarian situation in Yemen and the importance of supporting the efforts of the Gulf Cooperation Council. UN وشدد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والوضع الإنساني في اليمن وأهمية دعم جهود مجلس التعاون الخليجي.
    It is for these reasons that my delegation joins the rest of the international community in supporting the efforts of the United Nations to ensure peace and the resolution of conflicts around the world. UN ولهذا ينضم وفدي إلى بقية المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹرساء السلام وحل الصراعات في كل مكان من العالم.
    He stressed the deterioration in the political, security and humanitarian situation in Yemen and the importance of supporting the efforts of the Gulf Cooperation Council. UN وأكّد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في اليمن، وعلى أهمية دعم الجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي.
    Peru is part of the group of friends on human rights and extreme poverty, in Geneva, and is committed to supporting the efforts of the High Commissioner for Human Rights. UN وبيرو جزء من مجموعة أصدقاء حقوق الإنسان والفقر المدقع، في جنيف، وهي ملتزمة بدعم جهود المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    72. The international community should continue supporting the efforts of the Governments and peoples of Central America. UN ٧٢ - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في أمريكا الوسطى.
    Lastly, the draft resolution requests the Secretary-General to continue supporting the efforts of the Government of Haiti for national reconstruction and the establishment of a lasting democracy and full respect for human rights. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار الى اﻷمين العام أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة هايتي من أجل إعادة التعمير الوطني، وإقامة ديمقراطية مستدامة، والاحترام الكامل لحقوق الانسان.
    The Police Department has been instrumental in supporting the efforts of the Gender Affairs Division in its programmes to combat Domestic Violence. UN وقد أدى جهاز الشرطة دورا هاما في دعم الجهود التي تبذلها شعبة الشؤون الجنسانية فيما تضطلع به من برامج بهدف مكافحة العنف المنزلي.
    ECOWAS played a key role in supporting the efforts of the Transitional Government and the national electoral commission, and in mobilizing other regional partners to provide support throughout the process. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية الوطنية، وفي حشد الدعم من الشركاء الإقليميين الآخرين طيلة مراحل العملية برمتها.
    In that connection, his Government reiterated its commitment to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and called on the Organization to continue supporting the efforts of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF). UN وفي هذا الصدد، أكدت حكومته التزامها بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ودعت المنظمة إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    In that arduous task, the international community must be ever more active, resourceful and forthcoming in supporting the efforts of the Afghan Government. UN وفي سبيل تنفيذ تلك المهمة الشاقة، يجب أن يكون المجتمع الدولي أكثر نشاطا وأوسع تدبيرا وأكثر استعدادا عن ذي قبل في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية.
    In this context, the OHCHR Office stepped up its work aimed at supporting the efforts of the authorities to deal with the various problems. UN وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل.
    :: supporting the efforts of the Government of Iraq and the Council of Representatives to review the Constitution and implement its provisions; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية ومجلس النواب في المراجعة الدستورية وتنفيذ أحكامه.
    :: supporting the efforts of the Government of Iraq with regard to the facilitation of regional dialogue; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية في تيسير الحوار الإقليمي.
    11. During 2013, the CCW Implementation Support Unit has focused on supporting the efforts of the officeholders to promote universalization. UN 11- في خلال عام 2013، ركزت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية على دعم الجهود التي يبذلها مسؤولو المكاتب لتعزيز العالمية.
    5. The Implementation Support Unit focused on supporting the efforts of the officeholders to promote universalization. UN 5- وقد ركّزت وحدة دعم التنفيذ على دعم الجهود التي يبذلها مسؤولو المكاتب لتعزيز العالمية.
    Japan, for its part, remains fully committed to continuing to play a proactive role by supporting the efforts of the parties to achieve peace and by fostering the advancement of the peace process, in close cooperation with the international community. UN ولا تزال اليابان من جانبها ملتزمة التزاما كاملا بمواصلة القيام بدور مبادر من خلال دعم الجهود التي يبذلها الطرفان لتحقيق السلام، ومن خلال رعاية تعزيز عملية السلام، بتعاون وثيق مع المجتمع الدولي.
    He explained that UNDP would be supporting the efforts of the Executive Director in a number of ways, including through meetings and regular contacts with him on matters relating to CCO and JCP/UNAIDS. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك.
    4. Stresses the importance of international economic, financial and technical cooperation and assistance, both bilateral and multilateral, in supporting the efforts of the Central American Governments to implement the new programme for the sustainable development of the region; UN ٤ - تشدد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في المجالات الاقتصادية والمالية والتقنية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، دعما للجهود التي تبذلها حكومات أمريكا الوسطى من أجل تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية المستدامة في المنطقة؛
    It encourages the international community to continue supporting the efforts of the elected authorities, and encourages those authorities to make use of the resources and expertise placed at their disposal. UN ويشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها السلطات المنتخبة ويشجع هذه السلطات على استخدام الموارد والخبرات التي أتيحت لها؛
    supporting the efforts of the United Nations Special Mission to Afghanistan headed by Mr. Norbert Holl to bring about the restoration of peace, normalcy and national reconciliation and the reconstruction and rehabilitation of war-stricken Afghanistan, UN وإذ تؤيد الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، برئاسة السيد نوربرت هول، من أجل إعادة إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية والمصالحة الوطنية وتعمير أفغانستان المنكوبة بالحرب وإنعاشها،
    24. In addition to coordinating and supporting the efforts of the Philippine Statistical System, NCRFW maintains its own information center, which offers key statistics and other information materials on the status of women and on laws, programs, projects, activities, and institutions addressing gender issues; keeps a computerized database of statistical and qualitative data, and publishes fact sheets on women and other special reports. UN 24 - وإلى جانب تنسيق ودعم الجهود التي يبذلها النظام الإحصائي الفلبيني، تقيم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مركزها الخاص بالمعلومات والذي يقدم إحصاءات رئيسية ومواد إعلامية أخرى عن وضع المرأة وعن القوانين والبرامج والمشروعات والأنشطة والمؤسسات التي تعالج القضايا المتعلقة بنوع الجنس، ويحتفظ بقاعدة بيانات محوسبة من البيانات الإحصائية والنوعية، وينشر كشوفا عن المرأة وتقارير خاصة أخرى.
    The international community, particularly the developed countries, collectively committed itself to a significant and substantial increase in supporting the efforts of the least developed countries to mobilize and develop their human capacities and the development of their economic base. UN وألزم المجتمع الدولي نفسه بصفة جماعية، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، بإحداث زيادة هامة وكبيرة في مجال تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتعبئة وتنمية قدراتها البشرية وتطوير قاعدتها الاقتصادية.
    My delegation commends the United Nations for supporting the efforts of the African Union's peace initiatives on the continent. UN ويشيد وفدي بالأمم المتحدة على دعمها لجهود مبادرات السلام التابعة للإتحاد الأفريقي في القارة.
    With this Programme, during the activities performed on the areas of priority established via the previously developed plans and programmes by the Ministry of Health, non-governmental organizations are directly reaching beneficiaries, i.e. individuals and supporting the efforts of the Ministry by collecting data on the demands and expectations of the society from reproductive health services. UN وبتنفيذ هذا البرنامج تعمل منظمات غير حكومية، من خلال الأنشطة التي يُضطَلع بها في المجالات ذات الأولوية التي حُدِّدت من خلال الخطط والبرامج التي سبق أن وضعتها وزارة الصحة، على الاتصال بشكل مباشر مع المستفيدين، أي الأفراد، ودعم الجهود التي تقوم بها الوزارة من خلال جمع البيانات المتعلقة بطلبات وتوقُّعات المجتمع بالنسبة لخدمات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus