"supporting these" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعم هذه
        
    • بدعم هذه
        
    • تدعم هذه
        
    • دعم تلك
        
    • الداعمة لها
        
    • تؤيد هذه
        
    • يدعم هذه
        
    • دعم هاتين
        
    • يدعمون هؤلاء
        
    • دعم جهود هذه
        
    supporting these processes with responsive civilian capacities is a shared responsibility. UN ويعد دعم هذه العمليات بقدرات مدنية سريعة الاستجابة مسؤولية مشتركة.
    To this end, they appealed to the international community to provide more assistance in supporting these efforts actively. UN ولهذا الغرض وجهوا نداء إلى المجتمع الدولي لزيادة المساعدة من أجل دعم هذه الجهود دعما فعالا.
    Clarify UNCTAD's role in supporting these processes; UN :: توضيح دور الأونكتاد في دعم هذه العمليات؛
    In view of its mandate to promote regional cooperation, UNAMI, together with the wider United Nations system, is committed to supporting these efforts. UN وتلتزم البعثة في ضوء ولايتها لتعزيز التعاون الإقليمي، إلى جانب منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، بدعم هذه الجهود.
    Streamlining of business processes, changes in the service delivery model, introduction of self-service, and modifications in the internal control framework, may all lead to changes in the composition of the staffing resources supporting these functions. UN وقد يؤدي تبسيط أساليب العمل، وتغيير نموذج تقديم الخدمات، واعتماد نظام الخدمة الذاتية، وتعديل إطار المراقبة الداخلية، إلى حدوث تغييرات في تكوين موارد الموظفين التي تدعم هذه الوظائف.
    The United Nations has, of course, played an indispensable role in supporting these developments. UN وبطبيعة الحال، أدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في دعم تلك التطورات.
    (g) Cultural adequacy. The way housing is constructed, the building materials used and the policies supporting these must appropriately enable the expression of cultural identity and diversity of housing. UN )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    We believe that the Conference on Disarmament is capable of supporting these negotiations simultaneously. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح قادر على دعم هذه المفاوضات في آن واحد.
    In addition to supporting these outcomes, Canada had encouraged broader membership and greater participation of members. UN وفضلا عن دعم هذه النتائج، ذكرت كندا أنها تشجع على توسع نطاق العضوية وزيادة المشاركة من جانب الأعضاء.
    supporting these Parties in the creation of the necessary infrastructure, such as DNAs or CDM promotion offices; UN دعم هذه الأطراف في ما يتعلق بإنشاء الهياكل الأساسية اللازمة، من قبيل السلطات الوطنية المعيَّنة أو مكاتب الترويج للآلية؛
    AARP is dedicated to improving the quality of life for older people by supporting these platforms and helping to create a society for all ages. UN وتكرس الرابطة نفسها لتحسين نوعية الحياة للمسنين عن طريق دعم هذه الأطر والمساعدة في بناء مجتمع صالح لكل الأعمار.
    UNIFEM has 15 years of experience in supporting these coalitions to attain their rightful place at negotiating tables. UN ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.
    The United Nations has a particularly important role to play in supporting these efforts at the country level. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام بوجه خاص في دعم هذه الجهود على المستوى القطري.
    The international community has a crucial role to play in supporting these efforts. UN وإن للمجتمع الدولي دورا حاسما يقوم به في دعم هذه الجهود.
    The international community has an important role to play in supporting these efforts. UN وللمجتمع الدولي دور هام يؤديه في دعم هذه الجهود.
    The EU itself is strongly committed to supporting these efforts to strengthen the United Nations. UN إن الاتحاد الأوروبي نفسه يلتزم التزاماً شديداً بدعم هذه الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    The commitment of the international community to supporting these national strategies must be demonstrated tangibly through the provision of adequate assistance. UN ويجب أن يتجلى التزام المجتمع الدولي بدعم هذه الاستراتيجيات الوطنية بصورة ملموسة عن طريق تقديم مساعدات كافية.
    The United Nations remains equally committed to supporting these efforts through the use of Trust Fund resources and is grateful to all contributors to the Trust Fund for their generous contributions to date. UN وستظل الأمم المتحدة أيضا ملتزمة بدعم هذه الجهود من خلال استخدام موارد الصندوق الاستئماني، وهي تشكر جميع الذين قدموا لهذا الصندوق تبرعات سخية.
    19. The disease examples noted above illustrate the need for robust national public health capacity, and international assistance supporting these efforts. UN 19 - وتبين أمثلة الأمراض المذكورة أعلاه الحاجة إلى قدرة وطنية قوية في مجال الصحة العامة ومساعدة دولية تدعم هذه الجهود.
    Through ongoing contacts in Cairo, Israel and Gaza, we are strongly supporting these efforts. UN ومن خلال الاتصالات المستمرة التي نجريها في القاهرة وإسرائيل وغزة، نعمل على دعم تلك الجهود بقوة.
    (g) Cultural adequacy. The way housing is constructed, the building materials used and the policies supporting these must appropriately enable the expression of cultural identity and diversity of housing. UN )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    While supporting these efforts, Switzerland also attaches great importance to the enhanced implementation of existing obligations. UN ولئن كانت سويسرا تؤيد هذه الجهود، فإنها تولي أهمية خاصة لتعزيز تنفيذ الالتزامات القائمة.
    supporting these 43 Professional posts and positions were 13 General Service posts and positions and 1 Field Service post. UN وكان يدعم هذه الوظائف الثابتة والمؤقتة البالغ عددها 43 وظيفة من الفئة الفنية، 13 وظيفة ثابتة ومؤقتة من فئة الخدمات العامة ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية.
    This assessment should determine how to begin supporting these committees, which have been neglected in recovery efforts and consequently have severe capacity weaknesses in expertise and tools. UN ومن المتوقع أن يحدد هذا التقييم كيفية الشروع في دعم هاتين اللجنتين اللتين أُهملتا في جهود الإنعاش، وبالتالي تعانيان من ضعف شديد في قدراتهما من حيث الخبرة والأدوات.
    The Council has also advised that the terms of office of the staff supporting these three judges should be similarly extended. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    48. Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) activities in Central and Eastern Europe have focused on supporting these countries’ efforts to restructure their national agriculture and to formulate agriculture and food strategies and policies. UN حاء - منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ٤٨ - ركزت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنشطتها في وسط وشرق أوروبا على دعم جهود هذه البلدان ﻹعادة تنظيم زراعتها الوطنية ووضع سياسات واستراتيجيات غذائية وزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus