"surpassed the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجاوزت
        
    • تفوقت
        
    • فاق
        
    • وقد تجاوز
        
    • وفاق
        
    • تجاوزته
        
    • تجاوزنا
        
    • تجاوز النسبة
        
    In the year 2000, the top 200 companies surpassed the economies of 182 countries; they exercise significant power in determining policy. UN وفي عام 2000، تجاوزت أصول أكبر 200 شركة اقتصادات 182 بلداً؛ وأصبح لها نفوذ كبير في تحديد السياسات العامة.
    In 2010, the utilization rates of those bodies had surpassed the benchmark. UN وفي عام 2010، تجاوزت معدلات الاستخدام في تلك الهيئات المستوى المعياري.
    At the time of reporting, most areas had surpassed the national average of 19 per cent for global acute malnutrition. UN وخلال فترة إعداد التقرير، تجاوزت معظم المناطق المتوسط الوطني البالغ 19 في المائة من سوء التغذية الحاد العالمي.
    The State of Kuwait is actively seeking, with all the means at its disposal, to achieve the MDGs and to improve the welfare of Kuwaiti citizens. Kuwait's economic and social development indicators have surpassed the targeted averages and rank high both regionally and internationally, according to reports by United Nations agencies concerned with human development. UN تسعى دولة الكويت بكل طاقاتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعمل على رفاهية أفراد الشعب الكويتي، حيث تفوقت مؤشرات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في دولة الكويت على المعدلات المستهدفة، واحتلت مراتب متقدمة على المستويين الإقليمي والدولي، وفقا لتقارير وكالات الأمم المتحدة المعنية بالتنمية البشرية.
    In the United States, Asians surpassed the number of immigrants originating in the Americas. UN وفي الولايات المتحدة فاق عدد اﻵسيويين عدد المهاجرين الى الداخل اﻵتين أصلا من اﻷمريكتين.
    World population has now surpassed the 7 billion mark and is expected to exceed 9 billion by mid-century. UN وقد تجاوز عدد سكان العالم الآن حدود الـ 7 بلايين نسمة، ومن المتوقع أن يتجاوز العدد 9 بلايين بحلول منتصف القرن.
    The number of females graduating from the secondary and tertiary educational levels consistently surpassed the number of males. UN وفاق بصورة متسقة عدد النساء الخريجات من المدارس الثانوية ومن مستوى التعليم الثالث عدد الذكور.
    It also surpassed the 50% standard set by the African Union. UN كما تجاوزت نسبة معيار 50 في المائة التي حددها الاتحاد الأفريقي.
    Thus far, the contributions income for regular and co-financing has surpassed the annual strategic plan targets. UN وإلى الآن، تجاوزت إيرادات المساهمات للتمويل العادي والتمويل المشترك أهداف الخطة الاستراتيجية السنوية.
    We commend the efforts of those countries that have reached or surpassed the internationally agreed target for aid flow to developing countries. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    A study of resources for basic social services recently completed in Namibia shows that both the Government’s allocations and donor support have surpassed the 20 per cent level, leading to a balanced development. UN وتكشف إحدى الدراسات للموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتي أنجزت مؤخرا في ناميبيا أن كلا من مخصصات الحكومة والمانحين قد تجاوزت مستوى ٢٠ في المائة، مما أفضى إلى تنمية متوازنة.
    He commended those countries which had attained or even surpassed the target set for such assistance. UN وأشاد بالبلدان التي حققت أو حتى تجاوزت الهدف المحدد لتلك المساعدة.
    The percentage of women in the total number of college graduates has dramatically risen in this period and has even surpassed the percentage of men in 2000. UN وقد زادت نسبة النساء من إجمالي عدد خريجي الكليات زيادة كبيرة في هذه الفترة. بل تجاوزت نسبة الرجال في عام 2000.
    This agency has surpassed the $1 billion level for the fifth consecutive year. UN فقد تجاوزت هذه الوكالة مستوى البليون دولار للعام الخامس على التوالي.
    As a direct result, in 2006 three such bodies had attained or surpassed the 80 per cent benchmark. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن بلغت ثلاث من تلك الهيئات أو تجاوزت النسبة المرجعية المئوية وهي 80 في المائة في عام 2006.
    In a very short period of time, the Kimberley Process has thus surpassed the most optimistic expectations of what it could deliver. UN وفي فترةٍ وجيزةٍ جدا تجاوزت بذلك عملية كيمبرلي أشد التوقعات تفاؤلاً بشأن ما تستطيع إنجازه.
    Ethiopia commends those countries that have reached or surpassed the target of 0.7 per cent of ODA as a percentage of their GNI and urges the others to follow suit. UN وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    China soon surpassed the US in other important measures. Each year, Chinese universities award more PhD’s in science and engineering than US institutions do – and more than twice as many undergraduate degrees in these fields. News-Commentary وسرعان ما تفوقت الصين على الولايات المتحدة في مجالات أخرى مهمة أيضا. ففي كل عام، تمنح الجامعات الصينية عدداً من درجات الدكتوراه في العلوم والهندسة أكبر من تلك التي تمنحها مؤسسات الولايات المتحدة ــ وأكثر من ضعف شهادات الدراسة الجامعية في هذين المجالين.
    Largely as a result of such changes, in 1990 the number of persons leaving Viet Nam through the Orderly Departure Programme surpassed the number arriving by boat in other countries of the region for the first time since 1986. UN ونتيجة لهذه التغيرات في الغالب، فاق عدد الذين غادروا فييت نام في عام ١٩٩٠ من خلال برنامج المغادرة النظامية عدد الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في المنطقة بالزوارق، وذلك ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٦.
    Human activities are approaching or have already surpassed the scale of some of nature's greatest forces. UN وتقترب أنشطة الإنسان من نطاق بعض أعظم قوى الطبيعة إن لم تكن تجاوزته بالفعل.
    As Argentina's current rate is 85 per cent, we have surpassed the goal by 10 per cent. UN وبما أن المعدل الحالي للأرجنتين هو 85 في المائة، فإننا تجاوزنا الهدف بـ 10 في المائة.
    21. Three intergovernmental bodies that had previously underutilized conference-servicing resources had reached or surpassed the established benchmark of 80 per cent in 2006 as a result of careful planning and ongoing dialogue with conference services. UN 21 - وتمكنت ثلاث هيئات حكومية دولية كانت ناقصة الاستخدام في السابق لموارد خدمة المؤتمرات من وصول أو تجاوز النسبة المرجعية المحددة بـ 80 في المائة في عام 2006 نتيجة للتخطيط الدقيق والحوار المستمر مع خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus