"surrounding areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناطق المحيطة
        
    • المناطق المجاورة
        
    • والمناطق المحيطة بها
        
    • محيط المركز
        
    • محيط المراكز
        
    • محيط المركزين
        
    • والمناطق المحيطة به
        
    • بالمناطق المحيطة
        
    For example, a city's quality of life is affected by the maintenance of biodiversity in its surrounding areas. UN فعلى سبيل المثال، يؤثر الحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق المحيطة بالمدينة على نوعية الحياة في المدينة نفسها.
    I mean, there was no blood near the tent, nothing in the surrounding areas in the park. Open Subtitles أعني، لم يكن هناك دم بالقرب من خيمة، لا يوجد في المناطق المحيطة في الحديقة.
    But I can have a team search the surrounding areas. Open Subtitles لكنني يمكن أن يقوم فريق البحث المناطق المحيطة بها.
    This can then be scaled up to include surrounding areas. UN ويمكن عندئذ الارتقاء بهذه المبادرات المحلية لتشمل المناطق المجاورة.
    The military conflict in Iraq has had direct and indirect impacts on the environment in Iraq and surrounding areas. UN فالصراع العسكري في العراق كان له تأثيرات مباشرة وغير مباشرة على البيئة في العراق وعلى المناطق المجاورة.
    The subsequent difficulties at the Fukushima nuclear power plant caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas. UN وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها.
    Refusing to surrender or even step down as a President, Doe and his troops remained holed up in the Executive Mansion and the surrounding areas. UN ونظراً لرفض الرئيس دو الاستسلام أو التنحي عن الرئاسة، فقد ظل هو وقواته قابعين في قصر الرئاسة وفي المناطق المحيطة به.
    Shelters were opened in Jackson, Mississippi and the surrounding areas to provide housing facilities for these victims. UN وأقيمت أماكن للإيواء في جاكسون، ولاية ميسيسيبي، وبعض المناطق المحيطة بها، من أجل توفير مرافق لإسكان ضحايا الإعصار.
    Approximately 3,000 individuals fled north to Muglad and an additional 2,000 to the surrounding areas. UN كما فرّ حوالي 000 3 شخص شمالا إلى موغلاد، وفرّ 000 2 شخص آخر إلى المناطق المحيطة.
    Three deaths were reported in street battles, which rapidly spread to the surrounding areas. UN وأبلغ عن مقتل ثلاثة في معارك وقعت في الشوارع، وهي معارك انتشرت بسرعة إلى المناطق المحيطة.
    As a part of the follow-up activities, the Pollution Control Department has maintained a close watch over environmental conditions in the surrounding areas on a continuous basis. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، تولت إدارة مراقبة التلوث إجراء مراقبة دقيقة ومستمرة للظروف البيئية في المناطق المحيطة.
    Problems have been exacerbated by the presence of armed combatants and criminal elements in camps housing refugees and displaced persons and in the surrounding areas. UN وقد تفاقمت المشاكل بوجود المحاربين المسلحين والعناصر اﻹجرامية في معسكرات اللاجئين والمشردين وفي المناطق المحيطة بها.
    (iii) One MFI has branches in seven towns and seven sub-branches in surrounding areas UN ' 3` لدى إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر فروع في سبع مدن وسبعة فروع صغيرة في المناطق المحيطة
    Internal violence could potentially spill over into surrounding areas. UN ويُحتمل أن تتجاوز أعمال العنف حدود المخيمات لتطال المناطق المجاورة.
    However, more needs to be done to contain violence that could potentially spill over into surrounding areas. UN إلا أنه يجب بذل المزيد من الجهود لاحتواء أعمال العنف التي يُحتمل أن تنتقل إلى المناطق المجاورة.
    Inspection of the surrounding areas and other buildings would be carried out under the arrangements for the inspection of sensitive sites. UN وسيجري الاضطلاع بتفتيش المناطق المجاورة والمباني اﻷخرى بموجب ترتيبات لتفتيش المواقع الحساسة.
    However, this might also have the long-term consequences of reducing water availability in surrounding areas. UN إلا أن هذا أيضا قد تترتب عنه عواقب طويلة الأجل من حيث الحد من توافر المياه في المناطق المجاورة.
    Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. UN وبطبيعة الحال، من الأساسي التأكد من أن أولئك الذين نشروا الذعر لدى سكان بغداد لن يجدوا ملاذا في المناطق المجاورة.
    The sanitation of open-air canals was necessary to mitigate health risks to the population living in the surrounding areas. UN وكان تطهير المصارف أمرا لازما لتخفيف المخاطر الصحية على السكان الذين يعيشون في المناطق المجاورة.
    The shells struck six houses as well as surrounding areas in Hamad Street and lanes between houses. UN وقد أصابت القذائف ستة منازل والمناطق المحيطة بها في شارع حمد وكذلك الطرقات بين المنازل.
    At 1100 hours the client militia directed several bursts of medium-weapons fire at surrounding areas from its position at Zimriya. UN - الساعة ٠٠/١١ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في زمريا عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المركز المذكور.
    Between 1115 and 1200 hours Israeli forces at the Ramta hill, Ruwaysat al-Alam and Summaqah outposts in the occupied Shab`a farmlands directed a number of bursts of medium-weapons fire at surrounding areas. UN - بين الساعة 15/11 والساعة 00/12 أطلقت القوات الإسرائيلية من مراكزها في تلة رمتا ورويسات العلم والسماقة داخل مزارع شبعا المحتلة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المراكز المذكورة.
    At 1325 and 1410 hours Israeli forces at the Ruwaysat al-Alam and Ruwaysat al-Summaqah outposts in the occupied Shab`a farmlands directed a number of bursts of medium-weapons fire at surrounding areas. UN - الساعة 25/13 والساعة 10/14 أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزيها في رويسة العلم ورويسة السماقة داخل مزارع شبعا المحتلة عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه محيط المركزين.
    They also expressed deep concern at the recent violent action in the Gaza Strip and surrounding areas. UN وأبدوا أيضا قلقهم العميق إزاء ما وقع في الآونة الأخيرة من أعمال العنف في قطاع غزة والمناطق المحيطة به.
    This terrorist act claimed the lives of dozens of innocent Lebanese civilians and members of the staff of the Embassy, and damaged the surrounding areas, including the Iranian diplomatic premises in Beirut. UN وقد أودى هذا العمل الإرهابي بحياة العشرات من المدنيين اللبنانيين الأبرياء والأفراد من موظفي السفارة، وألحق أضرارا بالمناطق المحيطة بها، بما في ذلك المباني الدبلوماسية الإيرانية في بيروت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus