"surveillance in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المراقبة في
        
    • مراقبة في
        
    • للمراقبة في
        
    • عملية الإشراف في
        
    • المراقبين في
        
    • مراقبتها في
        
    Impediments to surveillance in developing countries; severe challenges in detection and reporting: UN العوائق التي تمنع المراقبة في البلدان النامية؛ والتحديات الخطـيرة في مجـال الكشف والإبلاغ:
    Because of her illhealth she was placed under surveillance in the civil medical hospital in Blida. UN وبسبب سوء حالتها الصحية وضعت تحت المراقبة في مستشفى بليدة المدني.
    In addition, surveillance in places of detention has been strengthened to prevent any abuse on the part of prison staff. UN وبالإضافة إلى هذا يجري تشديد المراقبة في أماكن الاحتجاز لمنع أي تجاوز من جانب العاملين بالسجن.
    Gabriel, there is a reason that we have surveillance in that room. Open Subtitles لدينا سبب وجيه لوضع كاميرا مراقبة في تلك الغرفة
    Her country shared the Special Rapporteur's view that it was urgent for States to revise their national laws regulating modern forms of surveillance in a transparent legislative process. UN وأضافت أن بلدها يشاطر المقرر الخاص رأيه أن من الملح أن تنقح الدول قوانينها الوطنية التي تنظم الأشكال الحديثة للمراقبة في إطار عملية تشريعية شفافة.
    " 11. With respect to crisis prevention, which remains a top priority for the Fund, the institution was focusing its work on strengthened surveillance in all countries, financial sector monitoring, fostering transparency and the adoption of standards and codes. UN " 11 - وفيما يتعلق بمنع الأزمات، وهي مسألة لا تزال ذات أولوية عليا لدى الصندوق، تركز هذه المؤسسة عملها على تعزيز عملية الإشراف في جميع البلدان، ورصد القطاع المالي، وتشجيع الشفافية واعتماد معايير وقوانين.
    In my view this would greatly facilitate the effectiveness of surveillance in the buffer zones and improve security in those areas. UN وأرى أن هذا سييسر الى حد كبير فعالية المراقبة في المناطق العازلة ويُحسن اﻷمن في هذه المناطق.
    and all the drones, bugs, cameras and all th surveillance in the world. Open Subtitles وجميع الطائرات بدون الطيار، وأجهزة التجسس وكاميرات المراقبة في العالم
    surveillance in the hospital's lab wing has always been pretty light. Open Subtitles المراقبة في أجنحة مختبر المستشفى دائماً خفيفة
    He was a member of a terrorist sleeper cell... C.T.U. Had under surveillance in 2002. Open Subtitles لقد كان عضواً في خليةٍ إرهابية وقامت وحدة مكافحة الإرهاب بوضعه تحت المراقبة في عام 2002
    Bar receipts and video surveillance in hand. Open Subtitles ايصالات البار و شريط المراقبة في متناول اليد.
    Pull up surveillance in the store entrance and the parking lot from 60 minutes ago. Open Subtitles من المراقبة في مدخل المتجر وموقف السيارات منذ 60 دقيقة مضت
    Were you aware that this location is under surveillance in a federal drug investigation? Open Subtitles أكنت تُدرك بأنّ هذا الموقع تحت المراقبة في تحقيق المخدّرات الفيدرالية؟
    So you put the surveillance in Hoke's house? Open Subtitles بحيث يمكنك وضع المراقبة في منزل هوك على ذلك؟
    The current Code of Criminal Procedure stipulates that a criminal suspect or accused person of no fixed abode may be assigned to residence under surveillance in designated premises. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الحالي على أن الشخص الذي يُتَّهم بارتكاب جريمة جنائية أو يشتبه في ارتكابه لها ولا يملك محل إقامة ثابت يجوز فرض الإقامة عليه تحت المراقبة في أماكن معينة.
    We got surveillance in place to monitor the situation. Open Subtitles لدينا أجهزة مراقبة في المكان لمراقبة الموقف
    I'm thinking they don't have surveillance in bathrooms. Open Subtitles أَعتقدُ بأنّهم ما عِنْدَهُمْ مراقبة في الحمّاماتِ.
    It further stated that the coastline was also under surveillance in an attempt to stop smuggling and that the army had established its control over most of the sea and land crossings into Lebanon. UN وذكرت كذلك أن الخط الساحلي يخضع أيضا للمراقبة في محاولة لوقف التهريب، وأن الجيش فرض سيطرته على معظم المعابر البحرية والبرية إلى لبنان.
    The complainant considers that, insofar as he had been tortured and persecuted when he lived in the Libyan Arab Jamahiriya, where his family continues to be threatened, and in view of the fact that he is under surveillance in Switzerland, he will again be subjected to torture if he is expelled. UN ويرى صاحب الشكوى أنه ما دام قد تعرّض للتعذيب والاضطهاد عندما كان يعيش في الجماهيرية العربية الليبية. حيث لا تزال أسرته مهددة، ونظراً لكونه خاضعاً للمراقبة في سويسرا، فإنه سيعرَّض للتعذيب مجدداً إذا ما طُرد إلى بلده.
    " 11. With respect to crisis prevention, which remains a top priority for the Fund, the institution was focusing its work on strengthened surveillance in all countries, financial sector monitoring, fostering transparency and the adoption of standards and codes. UN " 11 - وفيما يتعلق بمنع الأزمات، وهي مسألة لا تزال ذات أولوية عليا لدى الصندوق، تركز هذه المؤسسة عملها على تعزيز عملية الإشراف في جميع البلدان، ورصد القطاع المالي، وتشجيع الشفافية واعتماد معايير وقوانين.
    Bring up all surveillance in the vicinity. Open Subtitles احضر جميع المراقبين في المنطقه المجاوره
    The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus