"surveillance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراقبة
        
    • بمراقبة
        
    • المراقبة على
        
    • من المراقبة
        
    • ذلك المراقبة
        
    • في مراقبتها
        
    The absence of watchtowers to ensure effective surveillance of inmates UN عدم وجود أبراج مراقبة تضمن حراسة السجناء حراسة فعالة؛
    However, Article 4 addresses the use or abandonment of explosive ordnance and not the surveillance of contaminated areas during peacetime. UN بيد أن المادة 4 تتناول استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها، لا مراقبة المناطق المتضررة في وقت السلم.
    The regular surveillance of the macroeconomic policies of EU members by IMF will also need some adjustment. UN كما ستحتاج مراقبة صندوق النقد الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي الى بعض التكيف.
    Security Year-round surveillance of all team sites and identification commission property UN مراقبة مواقع جميع الأفرقة وممتلكات لجنة تحديد الهوية طوال السنة
    Visual surveillance of a private residence in particular is permitted only for purposes of countering threats and under strict conditions. UN ولا يُسمح بمراقبة المساكن الخاصة بالوسائل المرئية على وجه الخصوص إلا بغرض التصدي للمخاطر مع مراعاة شروط صارمة.
    (i) surveillance of trade, import and licensing for toxic chemicals and wastes; UN ' 1` مراقبة الاتجار بالمواد الكيميائية السامة والنفايات واستيرادها والترخيص بها؛
    surveillance of monthly growth of children and detection of growth problems; UN :: مراقبة النمو الشهري للأطفال ورصد أي خلل في النمو؛
    IS THERE VIDEO surveillance of GUNS SALES IN SPORTING GOODS STORES? Open Subtitles هل توجد كاميرات مراقبة لمبيعات الأسلحة في متجر الأدوات الرياضية؟
    He emphasized the importance of impact assessments, the application of a precautionary approach and the need for surveillance of fishing vessels. UN وشدد على أهمية تقييم الآثار، والأخذ بنهج تحوطي وضرورة مراقبة سفن صيد الأسماك.
    In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. UN وإضافة إلى ذلك، ستتواصل مراقبة الأنشطة والعمليات البحرية في البحر الأبيض المتوسط.
    It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. UN ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى.
    surveillance of financial markets should be strengthened and market speculation should be restricted, mainly through improved monitoring of foreign exchange systems. UN وينبغي تعزيز مراقبة الأسواق المالية والحد من تقلبات السوق، وذلك في المقام الأول عن طريق تحسين رصد نظم الصرف الأجنبي.
    Thirdly, the surveillance of transfers and trade in chemicals will need to be made more rigorous. UN ثالثا، هناك حاجة إلى إن تكون مراقبة عمليات نقل المواد الكيميائية والاتجار بها أكثر صرامة.
    Virtually no surveillance of prisoners with infectious diseases or mental illnesses; poor nutrition; poor hygienic practices. UN وتكاد تنعدم أي مراقبة للسجناء المصابين بأمراض معدية أو أمراض عقلية؛ وسوء التغذية؛ والممارسات الصحية السيئة.
    In 2008, there was no surveillance of the hospital perimeter, and outsiders managed to get into the hospital, where they abused some of the women patients. UN وفي عام 2008، لم تكن هناك أي مراقبة لمحيط المستشفى، وتمكن غرباء من دخول المستشفى حيث أساءوا معاملة بعض المريضات.
    There is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. UN وتوجد الآن مراقبة من الشرطة لمحيط المستشفى بغية منع دخول الأشخاص غير المسموح لهم بذلك.
    In the case of all these disappearances both the police and the Royal Military Constabulary have been called in immediately and surveillance of the sites has been stepped up. UN وفي حالات الاختفاء هذه كلها استُدعيت الشرطة والشرطة العسكرية الملكية على الفور وشُددت إجراءات مراقبة الأماكن.
    Within this regulatory framework, surveillance of land and airport borders is carried out by the police and gendarmerie at checkpoints. UN وتتولى مراكز الشرطة والدرك مراقبة الحدود البرية والجوية استنادا إلى هذا الإطار القانوني.
    The high-level event should underline the importance of full and symmetrical surveillance of all national and regional economies by IMF on behalf of the international community. UN ينبغي للحدث رفيع المستوى أن يؤكد على أهمية قيام صندوق النقد الدولي نيابة عن المجتمع الدولي بمراقبة كاملة ومتناسقة لجميع الاقتصادات الوطنية والإقليمية.
    :: Acquisition of special equipment comprising 30 closed-circuit television cameras for surveillance of the buffer zone, acquisition of new observation equipment and replacement of old night observation equipment UN :: اقتناء معدات خاصة تشمل 30 آلة تصوير للدوائر التلفزيونية المغلقة الخاصة بمراقبة المنطقة العازلة، واقتناء معدات جديدة للمراقبة، والاستعاضة عن معدات المراقبة الليلية القديمة
    After the death of the pastor, the surveillance of the parish increased. UN وبعد وفاة القس، زادت المراقبة على الأبرشية.
    Prevention of future crises will require more even handed surveillance of all major financial centres. UN وسيتطلب اتقاء الأزمات في المستقبل مزيداً من المراقبة المتوازنة لجميع المراكز المالية الرئيسية.
    With the subsequent implementation of the UNSCOM/IAEA monitoring and verification plans, the office became a centre of support for monitoring operations, including the continuous land-based camera surveillance of Iraqi weapons-potential production and storage facilities. UN ومع تنفيذ خطط اللجنة الخاصة للأمم المتحدة/الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالرصد والتحقق في وقت لاحق، أصبح تركيز المكتب يتمحور حول تقديم الدعم لعمليات الرصد، بما في ذلك المراقبة البرية المستمرة بالكاميرات للمنشآت العراقية المحتمل استخدامها لإنتاج وتخزين الأسلحة.
    We should also like to commend the work of the International Olympic Committee in its increased surveillance of doping in sport. UN ونود أيضا أن نثني على عمــل اللجنة اﻷوليمبية الدولية في مراقبتها المتزايدة لاستخدام المنشطات في مجال الرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus