"survivors who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناجين الذين
        
    • من الناجين
        
    There, they found several thousand survivors who had been abandoned by the Nazis because they were unable to walk. UN وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي.
    After the second attack, the Lendu militia stayed in the town for a while and killed a few survivors who came to look for their belongings. UN وبعد الهجوم الثاني، مكثت ميليشيات الليندو في البلدة لفترة وقتلت عددا من الناجين الذين عادوا يبحثون عن أغراضهم.
    The selection process used was, therefore, designed to primarily identify survivors who had severe clinical presentations, since these were also expected to have had significant exposure to the chemical agent. UN ولذلك صُمّمت عملية الاختيار أساسا لتحديد الناجين الذين يعانون من أعراض سريرية شديدة الحدة، لأنه من المتوقع أيضا أن يكون هؤلاء قد تعرضوا بدرجة كبيرة لمواد كيميائية.
    Records of survivors who demonstrated moderate to severe symptoms and signs were prioritized. UN وأُعطيت الأولوية لسجلات الناجين الذين تظهر عليهم أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة.
    And an obligation to the survivors who have rebuilt their lives in Israel and elsewhere. UN والتزام إزاء الناجين الذين أعادوا بناء حياتهم في اسرائيل وفي غيرهـا مــن اﻷماكن.
    They also managed to interview a number of survivors who had taken refuge in Honduran border villages. UN وقد تمكنا أيضا من إجراء مقابلات مع عدد من الناجين الذين لجأوا إلى قرى هندوراسية على الحدود.
    The new website is a collaboration between the Office for Disarmament Affairs and Japanese artist and director Shinpei Takeda, who has travelled the Americas and collected more than 60 interviews with survivors who emigrated there from Japan in the years following the atomic bombings of Hiroshima or Nagasaki. UN ويمثل الموقع الجديد تعاوناً بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والفنان والمدير الياباني شينبيي تلكيدا، الذي جال القارة الأمريكية وأجرى أكثر من 60 مقابلة مع الناجين الذين هاجروا من اليابان خلال السنوات التي أعقبت إلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية.
    25. The Mission requested to see 80 survivors who met the criteria established by the Mission. UN 25 - طلبت البعثة أن تلتقي بـ 80 من الناجين الذين يستوفون المعايير التي وضعتها.
    Fifteen of the survivors who had more severe symptoms or signs during the clinical assessment also had urine samples taken, with three of these also having hair samples taken. UN وأُخذت أيضا عينات بول من 15 من الناجين الذين كانت تبدو عليهم أعراض أو علامات أشد حدة أثناء التقييم السريري، وأُخذت كذلك عينات شعر من ثلاثة من هؤلاء.
    The cluster served as a forum for coordination and planning between the United Nations and NGOs to respond to the needs of child survivors who had lost families and other basic necessities. UN ووفرت المجموعة منتدى للتنسيق والتخطيط بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تلبية احتياجات الأطفال الناجين الذين فقدوا أسرهم وحاجيات أساسية أخرى.
    Success should be measured in the number of mines destroyed, the amount of land freed from deadly bondage, and the number of survivors who have greater hope that their needs will be met and their rights respected. UN بل ينبغي أن يقاس النجاح بعدد الألغام التي دُمرت، ومساحة الأراضي التي حُررت من فتكها، وعدد الناجين الذين زاد أملهم في تلبية احتياجاتهم واحترام حقوقهم.
    Please also describe the process of dealing with victims/survivors who do not wish to cooperate with authorities. UN ويرجى أيضا بيان عملية التعامل مع الضحايا/الناجين الذين لا يرغبون في التعاون مع السلطات.
    Please also describe the process of dealing with victims/survivors who do not wish to cooperate with authorities. UN ويرجى أيضاً بيان عملية التعامل مع الضحايا/الناجين الذين لا يرغبون في التعاون مع السلطات.
    The failure of Israel to comply with the procedural requirement adds to the frustration and anger felt by survivors, who have received no credible explanation for what occurred. UN وإن عدم امتثال إسرائيل لهذا الشرط الإجرائي يزيد من مشاعر الإحباط والغضب لدى الناجين الذين لم يتلقوا أي توضيح عن الحادثة يمكن تصديقه.
    We continue to be gravely concerned about the thousands of women, girls, boys and men maimed or killed by anti-personnel mines every year, and about the situation for all survivors who have the right to a life in dignity. UN ولا يزال ينتابنا قلق بالغ إزاء الآلاف من النساء والبنات والصبيان والرجال الذين يصابون بعاهات أو يُقتلون كل سنة جراء الألغام المضادة للأفراد، وإزاء حالة جميع الناجين الذين لهم الحق في حياة كريمة.
    Survivors are receiving better care and their human rights have been enhanced. We are inspired by the survivors who participate actively in their communities and in the work of the Convention. UN ويتلقى الناجون خدمات رعاية أفضل كما جرى تعزيز حقوقهم الإنسانية كما أن الناجين الذين شاركوا بهمّة في إطار مجتمعاتهم وفي الأعمال المتعلقة بالاتفاقية يشكلون مصدر إلهام نستوحيه فيما نقوم به من عمل.
    91. Concerning the situation in the Tindouf refugee camps, testimony by survivors who had managed to flee was almost unbearable. UN 91 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بحالة مخيمات اللاجئين في تندوف، فإن شهادة الناجين الذين تمكنوا من الهرب تكاد لا تحتمل.
    When one loses a leg or arm or is blinded -- such as in Afghanistan, where there are many thousands of survivors who have lost their sight -- economic integration is key. UN فعندما يفقد المرء ساقه أو ذراعه أو بصره - مثلما يقع في أفغانستان، التي يوجد فيها آلاف الناجين الذين فقدوا بصرهم - يتسم الإدماج الاقتصادي بأهمية بالغة.
    13. The selection process used was designed to primarily identify survivors who had severe clinical presentations, since these were also expected to have had significant exposure to the chemical agent. UN 13 - وكان الهدف من عملية الاختيار المستخدمة هو في المقام الأول تحديد الناجين الذين لديهم أعراض سريرية شديدة ، ذلك أن هؤلاء من المتوقع أيضا أن يكونوا تعرضوا بقدر كبير للعامل الكيميائي.
    Mine survivors who are interested in benefiting from the project are required to make a plan before they receive their loan. UN ويُطلب من الناجين من الألغام المهتمين بالاستفادة من المشروع إعداد خطة قبل حصولهم على الائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus