"suspect or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشتبه فيه أو
        
    • للمشتبه فيه أو
        
    • المشتبه به أو
        
    • مشتبه فيه أو
        
    • المشتبه فيهم أو
        
    • أو المشتبه فيه
        
    • المتهم أو
        
    • المشتبه بهم أو
        
    • مشتبه به أو
        
    • المشتبه في أمره أو
        
    • شبهة أو
        
    • الظنين أو
        
    • للمشتبه به أو
        
    • لمشتبه فيه
        
    • متهم أو
        
    As long as no evidence to the contrary is provided, the suspect or accused is deemed not to have sufficient resources to bear defence costs. UN وطالما أنه لم يُقدَّم دليل على عكس ذلك، فإن المشتبه فيه أو المتهم يعتبر غير مالك لموارد كافية لتحمل نفقات الدفاع.
    Should the suspect or his or her counsel challenge the contents of the record, it could in no case be used in the procedure. UN فإذا اعترض المشتبه فيه أو محاميه على مضمون السجل فإنه لا يجوز بأي حال من الأحوال استخدامه في الإجراء القضائي.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    The suspect or his or her legal representative must also be given an opportunity to make representations about the extension application. UN كذلك يجب أن تتاح للمشتبه فيه أو ممثله القانوني فرصة أيضاً لتقديم طلبات بشأن تطبيق التمديد.
    The suspect or the accused in a criminal case shall be presumed innocent until proven guilty; UN يعتبر المشتبه به أو المتهم في قضية جنائية بريئاً حتى تثبت إدانته؛
    In addition, it is legally punishable to use unlawful threats or violence in order to exert pressure on a suspect or witness to obtain evidence or testimony. UN وإضافةً إلى ذلك، يعاقب القانون أيضاً على استخدام التهديد أو العنف دون مسوّغ قانوني بهدف ممارسة الضغط على شخصٍ مشتبه فيه أو شاهد لانتزاع دليل أو شهادة.
    When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    In such cases, the undercover agent is prohibited from planting the idea of the commission of a crime in the mind of the suspect or accused. UN ويحظر على العميل السري في هذه الحالات أن يبث في ذهن المشتبه فيه أو المتهم أنه يرتكب بهذا العمل جريمة.
    During the surveillance of delivery, if possible, appropriate technical means shall be utilized to allow the involvement of the suspect or the accused to be established. UN وإن أمكن، تستخدم خلال مراقبة التسليم الوسائل التكنولوجية المناسبة التي تكل إثبات ضلوع المشتبه فيه أو المتهم في العملية.
    iii. Must provide the particulars of the suspect or defendant in the investigation or trial in question; UN ' 3` يجب أن يقدم معلومات شخصية عن المشتبه فيه أو المتهم في التحقيق أو المحاكمة قيد البحث؛
    Such immunity shall continue to be accorded after termination of his or her functions as a counsel of a suspect or accused; UN ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛
    At the request of the suspect or accused, defence counsel's participation in the case shall be ensured by the person conducting the inquiry, the investigator, the procurator or the court. UN وبناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم، يؤمن القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء أو المحكمة مشاركة المحامي في القضية.
    Replacement of one defence counsel by another shall be permitted only upon the petition or with the consent of the accused, suspect or defendant. UN ولا يجوز الاستعاضة عن محام بمحام آخر إلا بناء على طلب أو موافقة من المتهم أو المشتبه فيه أو المدعى عليه.
    The Registrar shall inquire into the means of the suspect or accused and determine whether the criteria of indigency are met; UN ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛
    (ii) the Registrar shall inquire into the means of the suspect or accused and determine whether the criteria of indigency are met; UN ' ٢ ' قيام المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وبتحديد استيفاء معايير العوز؛
    Usually, this is understood to require that the suspect or alleged perpetrator be present in the territory before proceedings are instituted. UN وعادة ما يفهم أن هذا الأمر يتطلب أن يكون المشتبه به أو الشخص المدعى ارتكابه جريمة موجودا داخل الإقليم قبل البدء في الإجراءات.
    Continuing training focused on ensuring respect on the part of law enforcement officers for human rights norms in the exercise of their duties, including when detaining a suspect or executing an expulsion order. UN ويركز التدريب المتواصل على تنفيذ أفراد قوات الأمن للقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان خلال ممارسة وظائفهم، سواء تعلق الأمر بإلقاء القبض على مشتبه فيه أو تنفيذ قرار بالإبعاد.
    Note also that the Provedor is tasked with the pivotal function of protecting the rights of the suspect or the victim, and ensuring justice. UN ومما يلاحظ أيضاً أن المسؤول عن توفير حقوق الإنسان والعدل مكلّف بوظيفة محورية وهي حماية حقوق المشتبه فيهم أو الضحايا وكفالة العدالة.
    Once the Prosecutor General has made his decision, the investigating judge issues an order on the charges brought against the suspect or suspects based on the request of the former. UN وبمجرّد ما يقدّم وكيل الجمهورية طلباته يصدر حاكم التحقيق قراراً في ما نسب إلى المتهم أو المتهمين من التهم وفي كل ما أبداه وكيل الجمهورية من الطلبات.
    Article 3 of the same law also provides that the Minister of Interior can place in detention any suspect or any person threatening public order or security. UN كما تنص المادة 3 من هذا القانون على أن لوزير الداخلية القبض على المشتبه بهم أو الخطرين على النظام أو الأمن العام .
    'Cause right now I don't have a suspect or any evidence against him. Open Subtitles لأنّي ليس لديّ الآن مشتبه به أو أيّ دليل ضدّه
    According to Russian law, a witness is informed about his/her criminal liability for refusing to give testimony or for giving false testimony, while a suspect or accused does not incur such responsibility. UN ذلك أن القانون الروسي ينص على إبلاغ الشاهد بمسؤوليته الجنائية إذا رفض الإدلاء بشهادته أو إذا أدلى بشهادة كاذبة، بينما لا يُحَمّل المشتبه في أمره أو المتهم مسؤولية مماثلة.
    (b) Information needed to determine the accuracy of a taxpayer's tax return to the tax administration of the receiving country or the accuracy of the claims or proof asserted by the taxpayer in defence of the tax return when the return is regarded as suspect or is under actual investigation; UN (ب) المعلومات اللازمة للتحقق من دقة البيانات الواردة في الإقرار الضريبي للمكلف المودع لدى إدارة الضرائب في البلد المتلقي أو دقة الطلبات أو الأدلة التي يدلي بها المكلف إثباتا للإقرار الضريبي عندما يكون ذلك الإقرار محط شبهة أو موضوع تحقيق فعلي؛
    If the suspect or the victim is underage, his/her custodian or other legal representative has the right to propose conciliation. UN وإذا كان الظنين أو المجني عليه دون السن القانونية، فيحق لوصيِّه أو لأي شخص آخر يمثله بموجب القانون أن يطلب الصلح.
    (b) Any entity owned by the suspect or over which he or she has significant influence; or UN (ب) أو أي كيان عائد للمشتبه به أو يمارس عليه هذا الأخير تأثيرا لا يستهان به؛
    For example, the amendment to rule 45 now allows, in certain circumstances, counsel to be assigned to a suspect or accused who speaks neither of the two working languages of the Tribunal. UN فعلى سبيل المثال، أصبح التعديل الذي أدخل على القاعدة ٤٥ يتيح في الوقت الراهن، في ظروف معينة، انتداب محام لمشتبه فيه أو متهم لا يتحدث أي لغة من لغتي العمل في المحكمة.
    Further, article 333 of the Penal Code stipulates that any official shall be punished who, in the exercise of his office, engages in the torture of a suspect or witness in order to induce him to confess to a crime or to make statements or give information. The use of force or intimidation is also regarded as tantamount to torture. UN ومن جانب آخر فقد نصت المادة ٣٣٣ من قانون العقوبات على معاقبة الموظف الذي يقوم، اعتمادا على وظيفته، بتعذيب متهم أو شاهد لحمله على الاعتراف بجريمة أو اﻹدلاء بأقوال أو معلومات، ويكون بحكم التعذيب استعمال القوة أو التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus