"suspected of having committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشتبه في ارتكابهم
        
    • يشتبه في ارتكابه
        
    • المشتبه بارتكابهم
        
    • يشتبه في ارتكابهم
        
    • يشتبه في أنه ارتكب
        
    • يُشتبه في ارتكابه
        
    • المشتبه في ارتكابه
        
    • يشتبه في أنهم ارتكبوا
        
    • يشتبه في أنه ارتكبه
        
    • المشتبه في تورطهم في
        
    • يُشتبه في ارتكابهم
        
    • يُشتبه بأنهم ارتكبوا
        
    • للاشتباه في ارتكابه
        
    • بشبهة ارتكابه
        
    • يُشتبه في ارتكابها
        
    The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. UN وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Thus far, this Commission has not yet decided on applications for asylum for those suspected of having committed terrorist acts. UN ولم تبت هذه اللجنة حتى اليوم في حالات طالبي اللجوء المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية.
    Moreover, adequate facilities need to be created for the remand of individuals suspected of having committed serious criminal offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إنشاء مرافق مناسبة لحبس المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية جسيمة رهن التحقيق.
    50. Switzerland stated that it is vital that anyone suspected of having committed a serious crime should be brought to court in order to be tried. UN وقالت سويسرا إنه لمن الضرورة بمكان أن يقدَّم كل شخص يشتبه في ارتكابه جرائم جسيمة إلى العدالة لتقول كلمتها فيه.
    The Code of Criminal Procedure defines the grounds and procedure for the detention of persons suspected of having committed an offence for 72 hours. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية الأسس والإجراءات التي يستند إليها احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرماً لمدة 72 ساعة.
    Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    One official is suspected of having committed the crime of torture, a crime against humanity, against various detained individuals suspected of rebel activities. UN وهناك مسؤول واحد يشتبه في أنه ارتكب جريمة التعذيب باعتبارها جريمة ضد الإنسانية في حق معتقلين مختلفين يشتبه في قيامهم بأنشطة تمردية.
    Only persons suspected of having committed capital offences receive such legal aid. UN ولا يحصل على هذه المساعدة القانونية سوى المشتبه في ارتكابهم جرائم عقوبتها الإعدام.
    All persons suspected of having committed a crime subject to the death penalty have the right to legal counsel. UN ويتمتع جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجريمة تخضع لعقوبة الإعدام، بحق الاستعانة بمحامي.
    To provide a comprehensive framework for prosecuting in Mauritius persons suspected of having committed piracy and related offences UN من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس
    The Croatian authorities should also pursue criminal proceedings against persons suspected of having committed war crimes. UN وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب.
    Once the complaint had been declared admissible, the Prosecutor enjoyed the necessary autonomy to initiate proceedings against the persons suspected of having committed an international crime. UN ومتى أعلن جواز قبول الدعوى، تمتع المدعي العام بالاستقلال اللازم لتحريك الدعوى ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة دولية.
    The Committee recommends that all such cases be systematically investigated in order to bring those suspected of having committed such acts before the courts and that the victims be compensated. UN وتوصي اللجنة بأن يجري التحقيق في كل هذه الحالات بشكل منتظم بغية تقديم اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم هذه اﻷفعال للمحاكمة، وتعويض الضحايا.
    While enforced disappearance did not occur in the Netherlands, it remained possible that there were individuals in the country suspected of having committed the crime abroad. UN وإذا كانت هولندا تخلو من حالات الاختفاء القسري فإنه من غير المستبعد مع ذلك أن يكون هناك في الإقليم الوطني من يشتبه في ارتكابه لهذه الجريمة في الخارج.
    The Code of Criminal Procedure defines the grounds and procedure for the detention of persons suspected of having committed an offence for 72 hours. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية الأسس والإجراءات التي يستند إليها احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرماً لمدة 72 ساعة.
    The judiciary could take disciplinary measures against judges suspected of having committed crimes. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    1. Any State Party on whose territory a person suspected of having committed a forced disappearance or an act referred to in article 2 of this Convention is present shall, if after considering the information at its disposal it deems that the circumstances so warrant, take all necessary measures to ensure the continued presence of that person in the territory and if necessary take him or her into custody. UN ١- تتخذ أي دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري، أو فعل مشار إليه في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جميع التدابير اللازمة لكفالة استمرار وجود ذلك الشخص في إقليمها وإذا اقتضى اﻷمر وضعه في حراستها، إذا رأت بعد فحص المعلومات المتاحة لها أن الظروف تستلزم ذلك.
    Under article 51 of the Criminal Procedure Code, anyone suspected of having committed a crime punishable by death must be represented by a lawyer. UN فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام.
    It was only at that stage that the person suspected of having committed a particular crime had had the possibility of being assisted by defence counsel and of presenting his response. UN وفي هذه المرحلة فقط تتاح للشخص المشتبه في ارتكابه جريمة معينة امكانية الحصول على مساعدة الدفاع وتقديم ردوده.
    544. The Commission has identified 14 Janjaweed who are suspected of having committed an international crime under the notion of joint criminal enterprise. UN 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك.
    Likewise, if they use physical or moral coercion to obtain from the tortured individual or a third party information or a confession, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed. UN وبالمثل، إذا استخدم الضغط البدني أو الأخلاقي للحصول من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر على معلومات أو اعتراف، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعل أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه.
    (b) Ensure that persons suspected of having committed acts of torture or ill-treatment are immediately suspended from their duties and remain so throughout the investigation; UN (ب) تحرص على أن يُوقف عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيقات الأشخاص المشتبه في تورطهم في أعمال تعذيب أو سوء معاملة؛
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضاً على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالاً مخلةً بأحكام العهد يُعاقَب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.
    Individuals suspected of having committed security crimes can be detained for up to 21 days without access to a lawyer. UN ويمكن احتجاز الأفراد الذين يُشتبه بأنهم ارتكبوا جرائم أمنية لمدة تصل إلى 21 يوما دون أن يمثلهم محام.
    On 10 June 2001, she visited the Ministry of Security, where she was told that her son was detained on the Ministry of Security premises and was suspected of having committed particularly serious crimes. UN وفي 10 حزيران/ يونيه 2001، توجهت إلى وزارة الأمن حيث عَلِمت أن ابنها مُحتجز في مباني الوزارة للاشتباه في ارتكابه جرائم بالغة الخطورة.
    The court found that the author was taken into custody on 4 December 2002, as he was suspected of having committed a particularly serious crime under article 210, part 4, of the Criminal Code; and if released, he could obstruct investigation and abscond. UN وخلصت المحكمة إلى أنه تم احتجاز صاحب البلاغ في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003()، بشبهة ارتكابه جريمة خطيرة بصفة خاصة بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 210 من القانون الجنائي؛ وأنه قادر في حال إطلاق سراحه على عرقلة سير إجراءات التحقيق والفرار().
    24. The Committee notes that the investigations ordered by the prosecution service and the investigating judge are conducted by the police and the Gendarmerie and that there is no mechanism that prohibits a police force suspected of having committed the offence of enforced disappearance from investigating the offence. UN 24- وتلاحظ اللجنة أن التحقيقات التي تأمر بها النيابة العامة وقاضي التحقيق يقوم بها أفراد من الشرطة والدَرَك وأنه لا توجد آلية تمنع وحدة من وحدات الشرطة يُشتبه في ارتكابها جريمة اختفاء قسري من التحقيق في الجريمة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus