"suspected pirates in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القراصنة المشتبه فيهم في
        
    • القراصنة المشتبه بهم في
        
    • المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة في
        
    • الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في
        
    Also commending the efforts to date of other States to prosecute suspected pirates in their national courts, UN وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية،
    Also commending the efforts to date of other States to prosecute suspected pirates in their national courts, UN وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية،
    The Transitional Federal Government and the Somali regional authorities have also been consulted on the proposed establishment of specialized Somali courts to try suspected pirates in Somalia. UN وجرى التشاور مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية بشأن اقتراح إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في الصومال.
    States with naval forces active in the region have concluded transfer agreements with regional actors such as Kenya and Seychelles for the prosecution of suspected pirates in their national legal systems. UN وأبرمت البلدان التي لها قوات بحرية عاملة في المنطقة مع الجهات الفاعلة الإقليمية، مثل كينيا وسيشيل، اتفاقات نقل لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في إطار النظم القانونية الوطنية لتلك البلدان.
    (iii) The first trial and prosecution of suspected pirates in Mauritius is expected as from the beginning of June 2012. UN ' 3` من المتوقع مقاضاة ومحاكمة أول المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة في موريشيوس في مطلع حزيران/يونيه 2012.
    Commending further the efforts to date of other States to prosecute suspected pirates in their national courts, UN وإذ يشيد كذلك بالجهود التي بذلتها حتى الآن دول أخرى لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending the efforts of the Republic of Kenya to date to prosecute suspected pirates in its national courts and imprison convicted persons, and encouraging Kenya to continue these efforts, while acknowledging the difficulties Kenya encounters in this regard, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها جمهورية كينيا حتى الآن لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية وسجن المدانين، وإذ يشجع كينيا على مواصلة هذه الجهود، مع التسليم في الوقت نفسه بالصعوبات التي تواجهها كينيا في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق وأحكام القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Also commended the efforts of other States to prosecute suspected pirates in their national courts and appealed to other States to facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law. UN وأشاد أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأخرى لمقاضاة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، وناشد الدول الأخرى أن تسهل مقاضاة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية تمشيا مع القانون الدولي المعمول به، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    " The Security Council commends the ongoing efforts of States, including States in the region, in particular Kenya and the Seychelles, to prosecute suspected pirates in their national courts, stressing the need for all States to continue these efforts, including through criminalizing piracy under their domestic law. UN " ويثني مجلس الأمن على ما تبذله الدول، بما فيها دول المنطقة، ولا سيما كينيا وسيشيل، من جهود دؤوبة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكم بلدانهم، مشددا على ضرورة مواصلة جميع الدول بذل هذه الجهود، بسبل منها تجريم أعمال القرصنة في قوانينها المحلية.
    Commending the efforts of the Republic of Kenya to date to prosecute suspected pirates in its national courts and imprison convicted persons, and encouraging Kenya to continue these efforts, while acknowledging the difficulties Kenya encounters in this regard, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها جمهورية كينيا حتى الآن لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية وسجن المدانين، وإذ يشجع كينيا على مواصلة هذه الجهود، مع التسليم في الوقت نفسه بالصعوبات التي تواجهها كينيا في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق وأحكام القانون الدولي المعمول بها، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Commending those States that have amended their domestic law in order to criminalize piracy and facilitate the prosecution of suspected pirates in their national courts, consistent with applicable international law, including human rights law, and stressing the need for States to continue their efforts in this regard, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Through its counter-piracy programme, the United Nations Office on Drugs and Crime has continued to support the detention and prosecution of suspected pirates in Kenya, Mauritius and Seychelles, in accordance with international standards. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه لمكافحة القرصنة، دعم احتجاز ومحاكمة القراصنة المشتبه بهم في سيشيل وكينيا وموريشيوس، وفقا للمعايير الدولية.
    119. Ten States are currently prosecuting suspected pirates in their national courts. UN 119 - وتقوم عشر دول في الوقت الحالي بمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في محاكمها الوطنية().
    They commended the ongoing efforts of States to prosecute suspected pirates in their national courts, while stressing the need for their continued commitment to address challenges such as the limited judicial and prison capacity of States in the region. UN وأثنوا على الجهود المستمرة التي تبذلها الدول لمحاكمة القراصنة المشتبه بهم في محاكمها الوطنية، مع التأكيد في الوقت نفسه على ضرورة التزامها المستمر بمواجهة التحديات مثل محدودية قدرات القضاء والسجون في دول المنطقة.
    On 13 December 2011, we adopted the Piracy and Maritime Violence Act which provides a proper and adequate legal framework for the prosecution of suspected pirates in Mauritius (a copy of the Act is attached). UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمدنا قانون القرصنة وأعمال العنف البحرية الذي يوفر إطارا قانونيا ملائما وكافيا لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة في موريشيوس (مرفق طيه نسخة من هذا القانون).
    Commending also the efforts of Kenya to date to prosecute suspected pirates in its national courts and imprison convicted persons, and encouraging Kenya to continue these efforts, while acknowledging the difficulties that Kenya encounters in this regard, UN وإذ يشيد أيضا بالجهود التي بذلتها كينيا حتى الآن لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة في محاكمها الوطنية وسجن المدانين منهم، وإذ يشجع كينيا على مواصلة هذه الجهود، مع التسليم بالصعوبات التي تواجهها كينيا في هذا الصدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus