"suspects are" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشتبه فيهم
        
    • المشتبه بهم
        
    • المشتبه بهما
        
    • المشتبه فيهما
        
    • المشتبة بهم
        
    • المشتبه فيهن
        
    • المُشتبه بهم
        
    • للمشتبه بهم
        
    • المشتبه بارتكابهم أفعالاً
        
    • المشتبه في أمرهم
        
    • المشتبه في ارتكابهم جرائم
        
    • المتهمين من
        
    • من المشتبه
        
    suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the Courts in Tenkodogo is in poor condition. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    In 2012, OHCHR observed that suspects are no longer held in police custody for several months before being brought before a judge. UN وهكذا، لاحظت المفوضية السامية في عام 2012 أنه لم يعد يجري احتجاز المشتبه فيهم لعدة أشهر قبل إحالتهم إلى المحكمة.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.
    Current and old cases' suspects are a match too. Open Subtitles المشتبه بهم في القضية الحالية والقديمة متطابقون أيضًا.
    All units be advised suspects are firing on us with a rocket. Open Subtitles إلى كل الوحدات، كونوا على حذر، المشتبه بهم يطلقون علينا بالصواريخ.
    According to the Government, child suspects are detained in these centres through a court order, and interviews are conducted in accordance with international standards. UN وقالت الحكومة إن الأطفال المشتبه فيهم قد احتجزوا بموجب أمر قضائي، وأن عمليات الاستجواب كانت تجري وفقا للمعايير الدولية.
    In some jurisdictions, suspects are expected to be brought before the court within a specific period. UN وفي بعض الولايات القضائية يتوقّع أن يعرض المشتبه فيهم على المحكمة في غضون فترة محدّدة.
    This case remains ongoing, and six of the original suspects are still detained awaiting trial. UN وظلت هذه القضية قائمة، وما زال ستة من المشتبه فيهم الأصليين محتجزين انتظارا للمحاكمة.
    Fifteen of these suspects are in countries that have adopted the principle of universal jurisdiction and could be tried in these countries. UN ويوجد 15 من هؤلاء المشتبه فيهم في بلدان اعتمدت مبدأ الولاية القضائية العالمية ويمكن محاكمتهم في هذه البلدان.
    This is well—documented in various cases where suspects are tried. UN وهذا ما يتضح جلياً في مختلف القضايا التي خضع فيها المشتبه فيهم لمحاكمة.
    The Minister of Justice rightly pointed out that this transfer should reduce the risk of torture since suspects are, according to the Minister, rapidly taken out of the hands of their investigators. UN وقد أشار وزير العدل بحق إلى أن هذا من شأنه أن يقلل من خطر تعرض المشتبه فيهم للتعذيب، حيث يتم بسرعة تخليصُهم من أيدي المحققين معهم، حسبما قال الوزير.
    Two other suspects are still being sought. UN ولا يزال البحث جاريا عن اثنين آخرين من المشتبه فيهم.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تلاقي النظم القضائية صعوبة في مقاضاة متهميها.
    The use of arrests without warrants is reportedly extensive, and criminal suspects are at risk of torture and ill-treatment. UN وتشير التقارير إلى انتشار الاعتقالات بدون أمر قبض وإلى خطر تعرض المشتبه بهم لإساءة المعاملة والتعذيب.
    The use of arrests without warrants is reportedly extensive, and criminal suspects are at risk of torture and ill-treatment. UN وتشير التقارير إلى انتشار الاعتقالات بدون أمر قبض وإلى خطر تعرض المشتبه بهم لإساءة المعاملة والتعذيب.
    If the suspects are later convicted the assets will consequently be confiscated. UN وإذا أُدين المشتبه بهم لاحقا، تجري بالتالي مصادرة تلك الأصول.
    The State party should also ensure that all suspects are guaranteed the right to a lawyer from the moment of apprehension, irrespective of the nature of their alleged crime. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل حق جميع الأشخاص المشتبه بهم في الاستعانة بمحام منذ لحظة توقيفهم، بصرف النظر عن طبيعة الجريمة التي يزعم أنهم ارتكبوها.
    All units, be advised. suspects are armed and dangerous. Open Subtitles على الوحدات الحذر ، المشتبه بهما مسلحين و خطرين
    Two suspects are also held by the Tribunal in Arusha awaiting indictment. UN وتحتجز المحكمة أيضا اثنين من المشتبه فيهما في أروشا ريثما يتم إصدار لائحة اتهام بشأنهما.
    suspects are entering the Pershing Square MTA station. Open Subtitles المشتبة بهم يدخلون محطة المترو
    298. As soon as suspects are admitted, the Pretrial Detention and Rehabilitation Centre for Women in Jalisco state carries out a study to determine where they will be housed, based on their criminological profile. UN 298- يقوم مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة وإعادة التأهيل للنساء في ولاية خاليسكو بدراسة لتحديد محل إقامة المشتبه فيهن فور دخولهن السجن، استناداً إلى جرائمهن.
    All units be advised, suspects are in custody. Open Subtitles فلتنتبه جميع الوحدات المُشتبه بهم فى حضانتنا
    He had recommended that the law be amended " to ensure that security suspects are provided with immediate and continued access to legal counsel and, where appropriate, family visits " . UN وأوصى بأن يتم تعديل هذا القانون بحيث " يُضمن للمشتبه بهم لأسباب أمنية الوصول الفوري والمتواصل إلى مستشاريهم القانونيين وتلقيهم زيارات أسرية، حسب الاقتضاء " ().
    The State party should ensure that criminal suspects are afforded their rights and procedural guarantees so that they are not arbitrarily detained on administrative charges. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل حصول المشتبه بارتكابهم أفعالاً جنائية على حقوقهم وعلى الضمانات الإجرائية التي تحول دون تعرضهم للاحتجاز التعسفي بتهم إدارية.
    The principal murder suspects are two other soldiers who were seen with him on the day of his death. UN وكان المشتبه في أمرهم الرئيسيان جنديين آخرين شوهدا معه يوم مصرعه.
    Under that agreement, non-indicted war crime suspects are to be held only following notification by the International Criminal Tribunal at The Hague that a basis for such detention exists. UN وبموجب هذا الاتفاق، لا يحتجز المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب غير المتهمين إلا بعد إخطار من جانب محكمة الجنايات الدولية في لاهاي بوجود أساس لهذا الاحتجاز.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused. UN ويُقيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث النظم القضائية مثقلة بعبء محاكمة المتهمين من البلد نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus