"suspension of the operation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعليق نفاذها
        
    • إيقاف العمل
        
    • تعليق نفاذ
        
    " Article 65. Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    `Article 62. Procedure to be followed in cases of invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' ' المادة 62 - الإجراءات الواجب إتباعها في حالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    `Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' الإجراء الواجب إتباعها فيما يتعلق بحالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    It was proposed that the commentary clarify that the list was indicative rather than exhaustive and did not constitute an absolute preclusion of termination or suspension of the operation of the listed treaties in all circumstances. UN واقترح أن يوضح الشرح أن القائمة إنما هي قائمة إرشادية لا حصرية، ولا تستبعد إطلاقا إنهاء المعاهدات المدرجة أو تعليق نفاذها في جميع الظروف.
    The same rule applies to suspension of the operation of a treaty " . UN وتطبق القاعدة ذاتها على إيقاف العمل بالمعاهدة " .
    Nor was there strong support for the suggestion that the effects of non-international armed conflicts be limited to suspension of the operation of treaties. UN كما لم يكن هناك تأييد قوي للاقتراح الذي يدعو لأن تكون آثار النزاعات المسلحة غير الدولية مقتصرة على تعليق نفاذ المعاهدات.
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، عدا عندما:
    His delegation looked forward to a resumption of that approach, with clarifications set out in the commentary to the effect that the list was indicative rather than exhaustive and did not constitute an absolute preclusion of termination or suspension of the operation of the listed treaties in all circumstances. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استئناف اتباع هذا النهج، مع التوضيحات الواردة في التعليق ومفادها أن القائمة إرشادية وليست حصرية ولا تستبعد إطلاقا إنهاء المعاهدات المدرجة أو تعليق نفاذها في جميع الظروف.
    Concerning the language of draft article 3, on absence of ipso facto termination or suspension of the operation of treaties, avoidance of the negative form was desirable in the case of such a core provision. UN وقال أيضا، فيما يخص صياغة مشروع المادة 3 المتعلق بعدم إنهاء المعاهدات أو تعليق نفاذها تلقائيا، إن من المحبذ تجنب التعابير السلبية عند صياغة مثل هذا النص الأساسي.
    He also recalled the view expressed by Member States that the consequences of termination, withdrawal from, or suspension of the operation of a treaty were not mentioned in the text. UN كما ذكَّر بالرأي الذي أبدته دول أعضاء ومفاده أن النتائج المترتبة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ليست مذكورة في النص.
    3. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the right of a party to object, in accordance with the terms of the treaty or applicable rules of international law, to termination, withdrawal or suspension of the operation of the treaty. UN 3- ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Section 5: Consequences of the invalidity, termination or suspension of the operation of a treaty (articles 69 to 72). UN الفرع 5: نتائج بطلان المعاهدة أو إنهائها أو تعليق نفاذها (المواد 69 إلى 72).
    Article 65, dealing with the procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty, is substantially identical to draft article 62 as adopted on second reading by the Commission. UN فالمادة 65 التي تتناول الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق ببطلان المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها مطابقة إلى حد بعيد لمشروع المادة 62 بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة لدى القراءة الثانية.
    3. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the right of a party to object, in accordance with the terms of the treaty or applicable rules of international law, to termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty. UN " 3 - ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN " يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، عدا عندما:
    " (1) Many members of the Commission regarded the present article as a key article for the application of the provisions of the present part dealing with the invalidity, termination or suspension of the operation of treaties. UN ' ' (1) اعتبر العديد من أعضاء اللجنة هذه المادة مادة رئيسية في تطبيق أحكام هذا الجزء المتعلق ببطلان المعاهدات أو إنهائها أو تعليق نفاذها.
    Accordingly, the Commission considered it essential that the present articles should contain procedural safeguards against the possibility that the nullity, termination or suspension of the operation of a treaty may be arbitrarily asserted as a mere pretext for getting rid of an inconvenient obligation. " UN وبناء عليه، ارتأت اللجنة أن من الأساسي أن تتضمن هذه المواد ضمانات إجرائية تقي من إمكانية التعسف في ادعاء بطلان معاهدة أو إنهائها أو تعليق نفاذها كذريعة للتخلص من التزام غير ملائم``().
    The same rule applies to suspension of the operation of a treaty " . UN وتطبق القاعدة ذاتها على إيقاف العمل بالمعاهدة " .
    144. It was further suggested that a distinction be made between termination and suspension: an armed conflict would not ipso facto terminate the treaty between the parties to the armed conflict themselves, but the suspension of the operation of treaties between the parties to the armed conflict would be governed along the lines proposed by the Institute of International Law in articles 7 and 9 of its resolution of 1985. UN 144- كما اقتُرح التمييز بين الإنهاء والتعليق: فالنزاع المسلح لا ينهي تلقائياً المعاهدة بين الأطراف في النـزاع المسلح، ولكن تعليق نفاذ المعاهدات بين الأطراف في النـزاع المسلح هو أمر يُنظَّم وفقاً للخطوط التي اقترحها معهد القانون الدولي في المادتين 7 و9 من قراره لعام 1985().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus