"suspicious circumstances" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف مريبة
        
    • ظروف غامضة
        
    • ظروف مشبوهة
        
    • ظروف تثير الريبة
        
    • فيها ظروف مشتبه فيها
        
    • ظروف مثيرة للشبهات
        
    • ظروف مثيرة للشك
        
    • الظروف الغامضة
        
    It circulates information about cultural objects that have been reported to member police forces as stolen or as property found in suspicious circumstances. UN وهي تعمم معلومات بشأن الأشياء الثقافية التي أُبلغ لقوات الشرطة الأعضاء فيها عن سرقتها أو عن العثور عليها في ظروف مريبة.
    One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. UN وفي وقت لاحق، مات أحد المتهمين مع مقدم البلاغ وهو رهن الاعتقال، وأفاد مقدم البلاغ أن ذلك قد حدث في ظل ظروف مريبة.
    They include Sunni clerics of Baluchi ethnicity, some of whom appear to have died under suspicious circumstances. UN ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة.
    In addition, there continue to be troubling reports of disappearances and deaths under suspicious circumstances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال ترد تقارير مزعجة لحالات اختفاء ووفيات في ظروف غامضة.
    Investigations of the swift release of those individuals from custody have indicated suspicious circumstances that involve highly placed politicians who have vested interests in the Sinoe rubber plantation. UN وتشير التحقيقات التي أجريت بشأن سرعة إطلاق سراح غارتيه وسيغيورإلى ظروف مشبوهة تورط فيها سياسيون يشغلون وظائف عليا لهم مصالح متأصلة في مزرعة سينو للمطاط.
    It also investigates, as appropriate, cases involving the death of a staff member under suspicious circumstances. UN ويتولى، المكتب، حسب الاقتضاء، التحقيق في الحالات التي تنطوي على وفاة موظف في ظروف مريبة.
    One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. UN وفي وقت لاحق، مات أحد المتهمين مع مقدم البلاغ وهو رهن الاعتقال، وأفاد مقدم البلاغ أن ذلك قد حدث في ظل ظروف مريبة.
    However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. UN غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤.
    The Special Rapporteur is deeply concerned at the persistence of reports of deaths in custody under suspicious circumstances. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    He was prescribed medication by his doctor who was later killed under suspicious circumstances. Open Subtitles كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة.
    What is the future of a democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles? Open Subtitles ما هو مستقبل الديمقراطية حيث يمكن أن يغتال الرئيس في ظروف مريبة في حين أن آلية العمل القانونية ترتجف وتترنح ؟
    All cases where there is reason to believe that a person has died of unnatural causes or in suspicious circumstances must be reported to a Coroner. UN ويجب أن تحال إلى قاضي التحقيق الجنائي كل القضايا التي يكون فيها من الأسباب ما يبعث على الاعتقاد بأن وفاة شخص ما كانت غير طبيعية أو أنها حدثت في ظروف مريبة.
    Grandma deceased in suspicious circumstances. Open Subtitles اعتبروها في عداد القتلى. و جدته توفت في ظروف غامضة
    Well, the truth is my wife disappeared under what they called suspicious circumstances, and to this day, no one knows what really happened to her. Open Subtitles الحقيقة أن زوجتي قد اختفت في ظروف غامضة وحتى هذا اليوم لا يعلم أحد ماذا حدث لها
    9. United Nations personnel have seen the bodies of more than 150 people who died in suspicious circumstances in former Sectors North and South. UN ٩ - شهد موظفو اﻷمم المتحدة جثث ما يزيد على ١٥٠ شخصا توفوا في ظروف غامضة في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.
    52. An informed source reported that Sattar Sayyahi, a poet, died in suspicious circumstances in November 2012 following his release and subsequent threats made by the Ministry of Intelligence. UN 52- وأفاد مصدر مطلع بأن شاعراً يدعى ستار صياحي توفي في ظروف مشبوهة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 عقب الإفراج عنه ثم تلقيه تهديدات من وزارة الاستخبارات.
    UNAMI recorded the deaths in suspicious circumstances of nine women between April and May in Kirkuk. UN وسجلت البعثة وفيات تسع نساء في الفترة بين نيسان/أبريل وأيار/مايو في ظروف مشبوهة.
    Adzon reported that since the Dutroux affair, the age of children visible in prostitution has increased and it is now unusual to see a child under the age of 15 in suspicious circumstances. UN وأفادت أدزون أن سن الأطفال الذين يمارسون البغاء في الظاهر قد زاد بعد قضية دوترو، وأصبح من غير المألوف الآن رؤية طفل أقل عن 15 سنة في ظروف مشبوهة.
    86. The Committee is particularly concerned about continuing reports of the abuse, ill-treatment and torture of detainees, including deaths in custody under suspicious circumstances. UN ٨٦ - ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء استمرار تلقي تقارير عن حالات التعسف في معاملة المحتجزين وإساءة معاملتهم وتعذيبهم، بما في ذلك حالات وفاة المعتقلين أثناء الاعتقال في ظروف تثير الريبة.
    It is also not clear whether these and other requirements are being systematically monitored and whether investigations are automatically undertaken in all cases where there are either allegations or suspicious circumstances indicating that torture may have taken place. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    We're labeling as suspicious circumstances Open Subtitles نحن نصنف ذلك على أنها ظروف مثيرة للشبهات
    In most cases, judicial prosecutions have not been initiated for killings by police in suspicious circumstances and judges have failed to pursue cases of ill-treatment, even when detainees brought before them were visibly injured. UN وفي معظم الحالات، لم يتم البدء بإقامة دعاوى قضائية في حوادث قتل قامت بها الشرطة في ظروف مثيرة للشك ولم يقم القضاة بملاحقة قضايا اﻹيذاء، حتى عندما يكون أذى المحتجزين الذين يمثلون أمامهم واضحا.
    He's dead, under extremely suspicious circumstances. Open Subtitles هو ميت، تحت جدا الظروف الغامضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus