"sustainable return of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العودة المستدامة
        
    • للعودة المستدامة
        
    • عودة دائمة
        
    • عودة مستدامة
        
    • والعودة المستدامة
        
    :: Promoting the sustainable return of refugees and displaced persons. UN :: تعزيز العودة المستدامة للاجئين والمشردين.
    In Somalia, UNHCR has established a return consortium with humanitarian partners to assist with the sustainable return of IDPs from Mogadishu to rural areas of the country. UN وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد.
    Lack of access to land and other resources is an obstacle to the sustainable return of displaced communities to their home areas. UN ويمثل العجز عن الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد حاجزا أمام العودة المستدامة لتجمعات المشردين إلى مناطقها الأصلية.
    Job creation and economic revitalization at the local level are also important for the sustainable return of refugees and displaced persons. UN وخلق فرص العمل والانتعاش الاقتصادي على المستوى المحلي هامان أيضا للعودة المستدامة للاجئين والمشردين.
    Additional information is needed on actions taken to create safe conditions for the sustainable return of displaced persons, an issue on which no information has been provided. UN ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لتوفير ظروف آمنة تسمح بعودة المشردين عودة دائمة.
    Without security, there can be no freedom of movement, no protection of minorities, no sustainable return of refugees and no economic recovery. UN فبدون الأمن، لا حرية في التنقل، ولا حماية للأقليات، ولا عودة مستدامة للاجئين، ولا انتعاش اقتصادي.
    High rates of criminal violence in a number of post-conflict settings also underline how the legacy of conflict can pose an ongoing obstacle to the sustainable return of individuals displaced by conflict as well as to reconstruction, peace and security and social cohesion. UN ويؤكد أيضا ارتفاع معدلات العنف الجنائي في عدد من أوضاع ما بعد النزاع الكيفية التي يمكن أن يشكل بها إرث النزاع عقبة كؤود أمام العودة المستدامة للمشردين من جراء النزاع، وكذلك أمام عمليات التعمير والسلام والأمن والتماسك الاجتماعي.
    Achieve sustainable return of Rwandan refugees and through that, contribute to a climate of unity and reconciliation aimed at promoting peace and stability for the Burundi people and prevent displacement of the population; and UN • تحقيق العودة المستدامة للاجئين الروانديين ومن خلال ذلك الإسهام في تهيئة جو الوحدة والمصالحة بهدف تعزيز السلم والاستقرار للشعب البوروندي والحيلولة دون تشرد السكان؛
    79. The sustainable return of minorities is a precondition for a multi-ethnic society. UN 79 - وتمثل العودة المستدامة للأقليات شرطا مسبقا لا بد منه لإقامة مجتمع متعدد الأعراق.
    61. Facilitating the sustainable return of displaced persons and refugees remains critical to the overall peace implementation process in Bosnia and Herzegovina. UN ٦١ - يظل تيسير العودة المستدامة للنازحين واللاجئين أمرا حاسما بالنسبة لعملية تنفيذ السلام الشاملة في البوسنة والهرسك.
    Non-discriminatory education, for example, will be crucial to support the sustainable return of refugees and displaced persons, as well as for tolerance and reconciliation generally. UN فالتعليم غير التمييزي مثلا ينطوي على أهمية بالغة في تعزيز العودة المستدامة للاجئين المشردين وضمان التسامح والمصالحة بشكل عام.
    In 2009 alone, with a view to the creation of conditions for the sustainable return of refugees and displaced persons, investments amounted to approximately 70 million euros. UN وفي عام 2009 وحده، وصلت الاستثمارات الرامية إلى تهيئة ظروف العودة المستدامة للاجئين والمشردين إلى 70 مليون يورو تقريباً.
    In October 2005, the Government of Japan disbursed about US$ 4.6 million to the International Organization for Migration (IOM) for the purpose of supporting sustainable return of internally displaced persons in the Sudan; UN :: وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، دفعت حكومة اليابان زهاء 4.6 مليون دولار للمنظمة الدولية للهجرة لمساعدة المشردين داخلياً في السودان على العودة المستدامة إلى ديارهم؛
    37. Ensuring the sustainable return of refugees and displaced persons, and in particular their security, continues to be a priority for the international community and domestic authorities in Bosnia and Herzegovina. UN 37 - لا تزال مسألة كفالة العودة المستدامة للاجئين والمشردين، ولا سيما أمنهم، تحظى بأولوية المجتمع الدولي والسلطات المحلية في البوسنة والهرسك.
    12. Urge all parties within Iraq to take steps to ensure the protection of civilians and create conditions conducive to the voluntary, safe, dignified, and sustainable return of refugees and internally displaced persons. UN 12 - حث جميع الأحزاب في العراق على اتخاذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وتهيئة ظروف تساعد على العودة المستدامة للاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا، آمنين موفوري الكرامة.
    In October 2005, the Government of Japan disbursed about US$ 4.6 million to the International Organization for Migration (IOM) for the purpose of supporting sustainable return of internally displaced persons in the Sudan; UN :: وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، دفعت حكومة اليابان زهاء 4.6 ملايين دولار للمنظمة الدولية للهجرة لمساعدة المشردين داخلياً في السودان على العودة المستدامة إلى ديارهم؛
    Conditions had not been created for the safety and security of the members of ethnic communities nor had the conditions for the sustainable return of around 204,000 internally displaced persons from other areas of Serbia been established. UN ولم تُوفر الظروف اللازمة لسلامة أفراد الجماعات العرقية وأمنهم، ولا الظروف اللازمة للعودة المستدامة لنحو 000 24 مشرد داخليا من المناطق الأخرى في صربيا.
    It supports the Special Representative of the Secretary-General's continued efforts including in such priority areas as revitalizing the economy through investment, combating crime and illegal trafficking, and building a multi-ethnic society, while ensuring conditions for the sustainable return of refugees and IDPs. UN ويدعم الجهود المستمرة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك في مجالات ذات أولوية مثل إنعاش الاقتصاد عن طريق الاستثمار ومكافحة الجريمة والتجارة غير المشروعة وبناء مجتمع متعدد الأعراق مع تهيئة الظروف المواتية للعودة المستدامة للاجئين والمشردين داخليا.
    Additional information is needed on actions taken to create safe conditions for the sustainable return of displaced persons, an issue on which no information has been provided. UN ولا بد من تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لتوفير ظروف آمنة تسمح بعودة المشردين عودة دائمة.
    For their part the countries of origin should make additional efforts aimed at ensuring a sustainable return of the refugees, who were their own citizens based on full respect for their human rights, including property, tenancy, labour, pension and other rights, in a free and non-discriminatory manner. UN وينبغي للبلدان التي جاء منها المهاجرون بذل جهود إضافية تهدف إلى ضمان عودة مستدامة للاجئين الذين هم مواطنوها التابعون لها استناداً إلى الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الملكية وحيازة الأراضي والعمل والمعاش التقاعدي وغيرها من الحقوق بطريقة حرة وغير تمييزية.
    Serbia commended the steps towards safeguarding equality and minority rights, combating discrimination, reducing poverty and the sustainable return of refugees and internally displaced persons. UN ٩٨- وأشادت صربيا بالخطوات المتخذة من أجل ضمان المساواة وحقوق الأقليات، ومكافحة التمييز، والحد من الفقر، والعودة المستدامة للاجئين والمشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus