"sustainably" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نحو مستدام
        
    • بصورة مستدامة
        
    • بشكل مستدام
        
    • بطريقة مستدامة
        
    • استدامة
        
    • المستدام
        
    • الاستدامة
        
    • استخداما مستداما
        
    • بأسلوب مستدام
        
    • المستدامة للأرصدة
        
    • بصورة مستديمة
        
    • بطرق مستدامة
        
    • اتباع أساليب مستدامة
        
    • على أساس مستدام
        
    • نحو مستدام من
        
    However, we know that we cannot do all of this sustainably if we continue to neglect the environment. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    E. A coordinated effort is needed to bridge the productivity gap sustainably UN هاء - تنسيق الجهود ضروري لسد فجوة الإنتاجية على نحو مستدام
    The importance of ensuring sustainably managing forest resources so as to contribute to poverty eradication was also noted. UN كما أُشير إلى أهمية ضمان إدارة موارد الغابات بصورة مستدامة في المساهمة في القضاء على الفقر.
    World leaders have endorsed the Millennium Development Goals as a blueprint for a fairer and sustainably prosperous world. UN وقد أيد زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مخططاً لعالم أكثر إنصافاً ويسوده الرخاء بشكل مستدام.
    Germany reported on the use of public procurement policies to ensure that forest products came from sustainably managed forests. UN وأبلغت ألمانيا عن استخدام سياسات المشتريات العامة لضمان أن منتجات الغابات مستمدة من غابات تدار بطريقة مستدامة.
    sustainably Developing and Managing the use of Ocean Resources UN :: استغلال موارد المحيط وإدارة استخدامها على نحو مستدام
    PRINCIPLE 2 - sustainably DEVELOPING AND MANAGING THE USE OF OCEAN RESOURCES UN المبدأ 2 - استغلال موارد المحيط وإدارة استخدامها على نحو مستدام
    Such habitats should be conserved and managed sustainably. UN وهذه الموائل ينبغي الحفاظ عليها وإدارتها على نحو مستدام.
    An increasing number of countries require that their timber imports originate from sustainably managed forests. UN ويشترط عدد متزايد من البلدان أن تأتي وارداتها الخشبية من غابات تدار على نحو مستدام.
    It is therefore of paramount importance that we continue to conserve and manage sustainably the use of our marine and fisheries resources. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نستمر في حفظ مواردنا البحرية ومصائدنا وأن ندير استخدامها على نحو مستدام.
    This makes it extremely difficult to monitor and manage the stocks sustainably. UN وهذا أمر يجعل من بالغ الصعوبة رصد وإدارة الأرصدة بصورة مستدامة.
    Targeted training sessions have sought to fill some of the related capacity gaps in order to support the region and its countries in tackling climate change sustainably. UN وسعت دورات التدريب الموجه إلى سد بعض فجوات القدرات ذات الصلة حرصاً على دعم الإقليم وبلدانه في جهودها للتغلب على تغير المناخ بصورة مستدامة.
    He had no doubt, therefore, that the Postal Administration would continue to operate sustainably in the future. UN ولذلك، فإنه ليس لديه أي شك في أن إدارة البريد ستستمر في العمل بصورة مستدامة مستقبلا.
    Determined action to conserve biodiversity and use it sustainably will reap rich rewards. UN وستؤدي الإجراءات الحازمة للحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بشكل مستدام إلى جني مكاسب طائلة.
    Our efforts must be redoubled to ensure that the resources of biological diversity are protected and used sustainably. UN إننا يجب أن نضاعف جهودنا لكفالة حماية موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام.
    Integrating the value of biodiversity into economic policies would enable it to be used sustainably and give businesses the opportunity to invest in the green economy. UN ومن شأن إدماج قيمة التنوع البيولوجي في السياسات الاقتصادية أن يمكن من استخدامها بشكل مستدام وإعطاء نشاط الأعمال فرصة للاستثمار في الاقتصاد الأخضر.
    Canada is dismayed when collectively we fall short of making the tough decisions necessary to manage our fisheries resources sustainably. UN وتشعر كندا بالجزع عندما نحجم مجتمعين عن اتخاذ القرارات الصعبة اللازمة لإدارة مواردنا من مصائد الأسماك بطريقة مستدامة.
    The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. UN وتنفذ النظم التجريبية، التي بدأت في عام 2007، نُهُجا دينامية لإدارة عمليات المحافظة ترمي إلى مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين على حماية النظم ومكوناتها والمحافظة عليها بطريقة مستدامة.
    In order to frame this future sustainably, solution-oriented approaches are needed that require pragmatic gateways to participation for youth and children. UN ولكفالة استدامة هذا المستقبل، تدعو الحاجة إلى توفير نهج موجهة نحو الحلول تتيح فرصاً واقعية لمشاركة الشباب والأطفال.
    Rock lobster is sustainably fished and exported to the United States, Japanese and Australian markets. UN ويجري الصيد المستدام لجراد بحر الصخور وتم تصديره إلى أسواق الولايات المتحدة واليابان وأستراليا.
    Helping countries to emerge sustainably from conflict is at the heart of the United Nations mandate. UN فمساعدة البلدان على تحقيق الاستدامة بعد الخروج من الصراع تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة.
    They stated that equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development, and recognized that broad-based and sustained economic growth in the context of sustainable development is necessary to sustain social development and social justice. UN وأشاروا إلى أن التنمية الاجتماعية المنصفـة التي تعترف بتمكين الفقـراء من استخدام الموارد البيئية استخداما مستداما هي أساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة، وأقروا بأن النمو الاقتصادي العريض القاعدة والمتوسط في سياق تنمية مستدامة يعتبــــر ضروريا لدعم التنمية الاجتماعية والعدالـــــة الاجتماعية.
    3. The social dimension of forest management work is concerned with the quality and extent of relationships between families, communities and regions, which constitute the foundation for sustained progress in forest management practices and the generation and distribution of increased economic benefits from sustainably managed forests. UN 3 - ويركز البعد الاجتماعي لإدارة الغابات على جودة ونطاق العلاقات بين الأسَر والمجتمعات المحلية والمناطق، بوصف ذلك الأساس لتحقيق تقدم مطرد في ممارسات إدارة الغابات، وتوليد وتوزيع الفوائد الاقتصادية المتزايدة من الغابات التي تُدار بأسلوب مستدام.
    65. Bahrain, Cambodia, Canada, EC, Japan, Kuwait, Mexico, Morocco, New Zealand, Qatar, Spain and the United States reported on new or ongoing efforts to sustainably manage fish stocks and protect VMEs from destructive fishing practices, including through the establishment of MPAs where fishing was restricted or prohibited (see also A/62/260, paras. 66-72). UN 65 - أبلغت إسبانيا والبحرين وقطر وكمبوديا وكندا والكويت والمغرب والمكسيك والمفوضية الأوروبية ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان عن جهود جديدة أو جارية تبذل من أجل الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة، بطرق منها إنشاء مناطق بحرية محمية حيث يكون صيد السمك مقيدا أو محظورا (انظر أيضا A/62/260، الفقرات 66-72).
    In the context of an interdependent world, we have a collective responsibility guided by the framework of international conventions to manage and develop our resources sustainably. UN تقع علينا مسؤولية جماعية تسترشد بإطار الاتفاقيات الدولية ﻹدارة وتطوير مواردنا بصورة مستديمة.
    41. sustainably produced biofuels can also contribute to diversification of energy sources and supplies. UN 41 - ويمكن لأنواع الوقود الأحيائي المنتجة بطرق مستدامة أن تساهم أيضا في تنويع مصادر الطاقة وإمداداتها.
    By producing and distributing publications, broadcast material, visual displays, publicity campaigns and other special events, the aim of the subprogramme is to promote UNEP, as well as encourage and educate people to live sustainably by actively improving quality of life while caring for the earth. UN ويرمي البرنامج الفرعي، بإنتاجه وتوزيعه للمنشورات، والمواد اﻹذاعية، والعروض البصرية، وبحملات الدعاية وغيرها من اﻷنشطة الخاصة، إلى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فضلا عن تشجيع الناس على اتباع أساليب مستدامة في العيش عن طريق التحسين النشط لنوعية الحياة مع الاعتناء باﻷرض، وتثقيفهم في هذا المجال.
    Conditions must be created to develop national agricultural systems sustainably. UN وقال إنه يجب توفير الظروف اللازمة لوجود النظم الزراعية الوطنية على أساس مستدام.
    Procedures will be institutionalised sustainably through the involvement of the local training institutions, which include the Police Academy, the National Institute for Health and Social Studies (NIHSS) and the National Institute of Education (NIE) UN وسوف يتم جعل الإجراءات جزءاً من النظام المؤسسي على نحو مستدام من خلال إشراك مؤسسات التدريب المحلية، التي تشمل أكاديمية الشرطة، والمعهد الوطني للصحة والدراسات الاجتماعية، والمعهد الوطني للتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus