10. The security situation has continued to improve thanks to the sustained efforts of the Somali National Security Forces and AMISOM. | UN | 10 - واصل الوضع الأمني تحسنه، وذلك بفضل الجهود المتواصلة التي بذلتها قوات الأمن الوطني الصومالية والبعثة. |
Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Russian Federation in its capacity as facilitator, as well as of the Group of Friends of the Secretary-General and of the OSCE, | UN | وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
In order to achieve this, Rwanda must be supported by the sustained efforts of the international community acting through the United Nations. | UN | ولتحقيق ذلك، لا بد من دعم رواندا عن طريق الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة. |
Thanks to such sustained efforts of the government, Korea now has a solid scientific, technological and industrial foundation that is related with the work of IPBES. | UN | وبفضل هذه الجهود الدائبة التي تبذلها الحكومة، أصبح لدى كوريا الآن أساس علمي وتكنولوجي وصناعي متين يتصل بعمل المنهاج الحكومي الدولي. |
Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Russian Federation in its capacity as facilitator, as well as of the Group of Friends of the Secretary-General and of the OSCE, | UN | وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the OSCE; | UN | وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the OSCE, | UN | وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
It commends the sustained efforts of the Governments of Indonesia and Portugal, through the good offices of the Secretary-General, to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor, and expresses its appreciation to the Government of Indonesia for its cooperation with the United Nations in the process. | UN | ويثني على الجهود الدؤوبة التي بذلتها حكومتا إندونيسيا والبرتغال، عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام، بغية إيجاد حل عادل شامل مقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في العملية. |
Bearing in mind the sustained efforts of the Governments of Indonesia and Portugal since July 1983, through the good offices of the Secretary-General, to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره الجهود الدائبة التي تبذلها حكومتا إندونيسيا والبرتغال منذ شهر تموز/يوليه ١٩٨٣، بالاستعانة بمساعي اﻷمين العام الحميدة، من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، |
After five years of civil war, the sustained efforts of ECOWAS and the contribution that the United Nations has provided to the peace process over the past 22 months, I find it regrettable that the Liberian political and factional leaders have still not laid down their arms for the greater good of their country. | UN | ٤٧ - وبعد مرور خمس سنوات على الحرب اﻷهلية، ورغم الجهود المطردة التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وإسهام اﻷمم المتحدة في عملية السلم خلال اﻟ ٢٢ شهرا الماضية، أجد من المؤسف أن القادة السياسيين وزعماء الفصائل في ليبريا لم يلقوا أسلحتهم بعد من أجل مصلحة بلدهم العليا. |
The sustained efforts of the new Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, established in 1998, brought about significant progress on the issues addressed in these recommendations. | UN | وقد أدت الجهود المستمرة التي بذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الجديد، المنشأ عام 1998، إلى تحقيق تقدم هام بشأن المسائل التي تناولتها هذه التوصيات. |
The sustained efforts of the Programme Management Unit have been central to the development and implementation of infrastructure rehabilitation and construction programmes. | UN | وقد كانت الجهود المستدامة لهذه الوحدة بالغة اﻷهمية في وضع وتنفيذ برامج إعمار البنية اﻷساسية والتشييد. |
Notwithstanding the sustained efforts of the world community, hotbeds of tension and conflict have once again appeared in many places. | UN | وبالرغم من الجهود المستديمة التي يبذلها المجتمع العالمي، فإن بؤر التوتر والصراع تظهر مرة أخرى في كثير من اﻷماكن. |
14. Thanks to the sustained efforts of the country's health-care services in this area, there has been a steady decline in infant mortality rates. In 2007, there were 16 deaths per 1,000 live births among newborns, 23 among infants, and 28 among children under five years of age. In the same year, the maternal mortality rate had been reduced to 55 deaths per 1,000 live births. | UN | 14- وأثمر تواصل جهود الخدمات الصحية في هذا المجال تحقيق انخفاض متتابع في معدل وفيات الأطفال فبلغت النسبة في عام 2007 - 16 حالة للأطفال حديثي الولادة لكل ألف مولود حي و25 للأطفال الرضع، و28 للأطفال دون الخامسة، مع انخفاض معدل وفيات الأمهات بسبب الحمل والولادة إلى 55 حالة لكل مائة ألف مولود حي. |