"systematically in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصورة منهجية في
        
    • بشكل منهجي في
        
    • بانتظام في
        
    • بصورة منتظمة في
        
    • نحو منتظم في
        
    • نحو منهجي في
        
    • بشكل منتظم في
        
    • منهجياً في
        
    • بصورة نظامية في
        
    • من المنهجية في
        
    • من الانتظام في
        
    The most important actions taken systematically in recent years are described below: UN ويرد أدناه وصف لأهم الإجراءات المتخذة بصورة منهجية في السنوات الأخيرة:
    It encourages the State party to continue providing sex education systematically in schools, including vocational training schools. UN وهي تشجع الدولة الطرف على مواصلة توفير التثقيف الجنسي بصورة منهجية في المدارس، ومن ضمنها مدارس التدريب المهني.
    It also encourages the State party to integrate gender equality issues systematically in all other information campaigns. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    It also encourages the State party to integrate gender equality issues systematically in all other information campaigns. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج قضايا المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في جميع الحملات الإعلامية الأخرى.
    It has not been possible to respond systematically in the geographical areas where the needs are the greatest. UN ولم يتسن الاستجابة بانتظام في المناطق الجغرافية حيث الاحتياجات على أشدها.
    The participation of beneficiary groups should be sought systematically in needs assessment, planning, decision-making, implementation and monitoring. UN وينبغي إلتماس مشاركة المجموعات المستفيدة بصورة منتظمة في مجال تقييم الاحتياجات والتخطيط وصنع القرار والتنفيذ والرصد.
    Follow-up will be more effective if the common approaches and programmes agreed for the country in these areas are reflected systematically in the policy framework papers agreed with the World Bank and the letter of intent agreed with the IMF. UN وستتسم المتابعة بدرجة أكبر من الكفاءة إذا ما كانت النهج والبرامج المشتركة المتفق عليها في هذه المجالات، فيما يتعلق بالبلد المعني تنعكس على نحو منتظم في وثائق إطار السياسة العامة المتفق عليها مع البنك الدولي، وفي خطاب النوايا المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي.
    (j) Civil society organizations, in particular those representing women, peasants and vulnerable groups, should be involved systematically in the reconstruction effort; UN (ي) السعي إلى إشراك منظمات المجتمع المدني، وبصفة خاصة النساء والمزارعون والضعفاء، على نحو منهجي في عملية إعادة البناء؛
    Through this programme, it is possible to use FIE instructors to train workers systematically in an occupation or work-station. UN من الممكن أن يجري، عن طريق هذا البرنامج، استخدام مدرِّبين لتدريب العاملين بصورة منهجية في مهنة أو محطة عمل معينة.
    Human rights are covered systematically in the new curricula that are being developed. iv. concluding remarks UN وتراعى حقوق الإنسان بصورة منهجية في البرامج التعليمية الجديدة الجاري إعدادها.
    The independent expert proposes to do so systematically in his next report. UN ويقترح الخبير المستقل القيام بذلك بصورة منهجية في تقريره المقبل.
    The validity of these propositions needs to be tested systematically in a variety of contexts, which is why these basic data are of relevance. UN و لا بد من اختبار صحة هذه الافتراضات بصورة منهجية في ظروف مختلفة، ومن هنا تأتي أهمية هذه البيانات الأساسية.
    The effective implementation of gender training requires procedures and mechanisms which hold staff members accountable for utilizing the gender training systematically in integrating gender perspectives into their work. UN ويتطلب التنفيذ الفعال للتدريب في المسائل الجنسانية إجراءات وآليات تخضع الموظفين للمساءلة عن الاستفادة من التدريب الجنساني بشكل منهجي في إدماج المنظورات الجنسانية في عملهم.
    It also reviews progress in reflecting gender perspectives systematically in sectoral areas covered by the commissions. UN ويستعرض أيضا التقدّم المحرز في إبراز المنظورات الجنسانية بشكل منهجي في المجالات القطاعية التي تغطيها اللجان.
    The National Indian Youth Council incorporated the declaration systematically in its discourse and work. UN ويدرج المجلس الوطني للشباب الهندي الإعلان بشكل منهجي في خطابه وفي عمله.
    In 2005, the limit of $200 per transaction was exceeded systematically in the Brussels office, and twice in the New York office. UN وفي عام 2005، تم تجاوز حد المائتي دولار للعملية الواحدة بانتظام في بروكسل، وبحجم مضاعف في مدينة نيويورك.
    UNICEF needs to do more to ensure that these problems are addressed systematically in national policies and in its own cooperation. UN والحاجة تدعو اليونيسيف إلى فعل المزيد لضمان معالجة هذه المشاكل بانتظام في السياسات الوطنية وفي التعاون الخاص بها.
    Security sector reform is an element, which is often mentioned, but rarely integrated systematically in post conflict strategies. UN ويمثل إصلاح القطاع الأمني عنصرا كثيرا ما يرد ذكره إلا أنه نادرا ما يدمج بصورة منتظمة في استراتيجيات ما بعد الصراع.
    They act neither necessarily nor systematically in all the situations that would seem to call for the exercise of their competence. UN وهما لا تتصرفان بالضرورة ولا بصورة منتظمة في جميع الحالات التي يبدو أنها تتطلب قيامهما بممارسة اختصاصهما.
    175. Members noted that, while racial discrimination did not appear to be practised systematically in Mozambique, the various ethnic groups in the country were not proportionally represented in the administration. UN ٥٧١ - ولاحظ أعضاء اللجنة أن التمييز العنصري لا يمارس على نحو منتظم في موزامبيق إلا أن الفئات اﻹثنية المختلفة في البلد ليست ممثلة على نحو متناسب في اﻹدارة.
    Joint Submission 5 claimed that torture was practised systematically in detention facilities in Buenos Aires Province. UN وأبرزت الورقة المشتركة 5 شيوع هذه الممارسة على نحو منهجي في مرافق الاحتجاز بمحافظة بوينس آيرس(66).
    While progress is being made in this regard, there remains much scope for developing practical actions to ensure that a gender perspective is applied systematically in all human rights activities. UN وفي حين أحرز تقدم في هذا المضمار، ما زال هناك مجال واسع لوضع إجراءات عملية لضمان تطبيق منظور نوع الجنس بشكل منتظم في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان.
    The speakers called for the key messages of the Guidance Notes to be disseminated widely and used systematically in the field. UN ودعا المتكلمون إلى نشر الرسائل الرئيسية التي تتضمنها هذه المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق واسع واستخدامها استخداماً منهجياً في الميدان.
    Her delegation was of the view that the proposed principle of habitual residence as a dominant criterion for the automatic attribution of nationality constituted a departure from existing practice in the successor States of a dissolved federation, and would be difficult to implement systematically in international legal practice. UN وقالت إن وفدها يرى أن اقتراح مبدأ مكان اﻹقامة المعتاد باعتباره المعيار الغالب ﻹعطاء الجنسية تلقائيا يشكل حيودا عن الممارسة المتبعة حاليا في الدول التي خلفت اتحادا بعد تفككه، وسيكون من الصعب تنفيذه بصورة نظامية في الممارسة القانونية الدولية.
    The Inter-Agency Standing Committee Working Group has supported the development of a recommendation on how to engage the Standing Committee more systematically in providing guidance and support to the Emergency Relief Coordinator in the use and impact of the Central Emergency Response Fund. UN وقد أيد الفريق العامل التابع لتلك اللجنة وضع توصية بشأن طريقة إشراك اللجنة بمزيد من المنهجية في تقديم التوجيه والدعم لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن استخدام الصندوق وتأثيره.
    At the same time, the Committee's growing understanding of the impact of gender on the enjoyment by women of their human rights remains to be reflected more systematically in its general comments. UN ويلزم أيضاً أن ينعكس إدراك اللجنة المتزايد لتأثير الفوارق بين الجنسين على تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها بمزيد من الانتظام في تعليقاتها العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus