Also in 2004, Mr. Tabarzadi was sentenced to fourteen years of taziri imprisonment by the Tehran Revolutionary Court. | UN | وفي عام 2004، حكمت محكمة طهران الثورية على السيد طبرزدي بالسجن تعزيزاً لمدة أربعة عشر عاماً. |
The source reports that Mr. Tabarzadi was threatened with the death penalty and forms of cruel, inhumane and degrading treatment, including rape. | UN | وأفاد المصدر بأن السيد طبرزدي هدد بعقوبة الإعدام وبأشكال من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، منها الاغتصاب. |
In May 2010, Mr. Tabarzadi was transferred to Rajaee Shahr Prison, located in the city of Karaj. | UN | وفي أيار/مايو 2010، نقل السيد طبرزدي إلى سجن رجائي شهر الذي يقع في مدينة كرج. |
According to the source, the Iranian authorities failed to promptly bring Mr. Tabarzadi before a judge. | UN | وقال المصدر إن السلطات الإيرانية لم تقدم السيد طبرزدي إلى قاض بسرعة. |
Moreover, the source informs that during the entire process preceding and following his trial, the Iranian authorities harassed and detained Mr. Tabarzadi's lawyers. | UN | وأفاد المصدر أيضاً بأن السلطات الإيرانية ضايقت محامي السيد طبرزدي واحتجزتهم طوال الإجراءات التي سبقت محاكمته وبعدها. |
In those instances, two of Mr. Tabarzadi's taziri imprisonment sentences, were replaced by fines and in another instance, he was given a suspended prison sentence. | UN | وفي تلك الحالات، استعيض عن حكمين بالسجن تعزيراً في حق السيد طبرزدي بغرامات، وفي حالة أخرى علق الحكم بالسجن. |
Ultimately, Mr. Tabarzadi was sentenced to nine years of taziri imprisonment and banned from engaging in social activities for ten years. | UN | وفي النهاية، حكم على السيد طبرزدي بالسجن 9 أعوام تعزيراً، ومُنع من ممارسة أنشطة اجتماعية مدة 10 سنوات. |
Presently, Mr. Tabarzadi is serving his sentence and like other prisoners, is accorded his legal rights. | UN | ويقضي السيد طبرزدي الحكم الذي صدر بحقه، ويتمتع بحقوقه القانونية كغيره من السجناء. |
The Government denied Mr. Tabarzadi these rights; | UN | وقد حرمت الحكومة السيد طبرزدي هذه الحقوق؛ |
As a result, Mr. Tabarzadi was effectively denied counsel and prevented from adequately preparing his defence at trial and appeal; | UN | ونجم عن ذلك حرمان السيد طبرزدي فعلياً من توكيل محام، ومنعه من إعداد دفاعه كما يجب أثناء المحاكمة والاستئناف؛ |
Similarly, the Government has failed to rebut the allegation that another of Mr. Tabarzadi's attorneys, Mr. Mohammad Oliyaeifard, was also arrested and imprisoned, in part for his representation of Mr. Tabarzadi. | UN | وبالمثل، لم تدحض الحكومة الادعاء القائل إن محامياً آخر من أعضاء هيئة الدفاع عن السيد طبرزدي، هو السيد محمد عُليافرد، قبض عليه وسجن أيضاً، وذلك جزئياً بسبب تمثيله السيد طبرزدي. |
6. Mr. Tabarzadi was first placed in Ward 209 of Evin prison, Tehran. | UN | 6- ووضع السيد طبرزدي أول الأمر في الجناح 209 من سجن إيفين، بطهران. |
7. It was not until 9 June 2010, i.e. six months after his arrest, that Mr. Tabarzadi was brought before a judge for the first time. | UN | 7- ولم يقدَّم السيد طبرزدي للمثول أمام قاض لأول مرة إلا يوم 9 حزيران/يونيه 2010، أي بعد القبض عليه بستة أشهر. |
10. Firstly, the source argues that in the present case there is no legal basis to justify Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty. | UN | 10- أولاً، يجادل المصدر بعدم وجود سند قانوني في القضية موضع النظر لتبرير سلب السيد طبرزدي حريته. |
According to the information received, Mr. Tabarzadi was convicted with violating provisions of the Islamic Penal Code which are manifestly related to the expression of opinions critical of the Government. | UN | وجاء في المعلومات الواردة أن السيد طبرزدي أدين بانتهاك أحكام القانون الجنائي الإسلامي التي تتعلق، على نحو واضح بالتعبير عن آراء تنتقد الحكومة. |
The source maintains therefore that the only motivation to arrest and detain Mr. Tabarzadi was to deprive him of his freedom of opinion and expression and to prevent his criticism of the Government. | UN | ويؤكد المصدر، من ثم، أن الباعث الوحيد على القبض على السيد طبرزدي واحتجازه هو حرمانه من حرية الرأي والتعبير ومنعه من انتقاد الحكومة. |
Furthermore, the source contends that his detention follows directly from Mr. Tabarzadi's exercise of the rights to freedom of peaceful assembly and association and to take part in the conduct of public affairs. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أن احتجاز السيد طبرزدي ترتب مباشرة على ممارسته حقوقه في حرية التجمع السلمي وتكوين جمعية سلمية ومشاركته في إدارة الشأن العام. |
12. Thirdly, the source maintains that the violations of Mr. Tabarzadi's right to a fair trial were of such gravity as to render arbitrary his deprivation of liberty. | UN | 12- ثالثاً، يؤكد المصدر أن انتهاكات حق السيد طبرزدي في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث تجعل سلب حريته تعسفياً. |
Mr. Tabarzadi did not have access to counsel during the first 40 days in solitary confinement and while being subjected to allegedly repeated interrogations and ill-treatment. | UN | فلم يتح للسيد طبرزدي أن يوكل محامياً في الأيام الأربعين الأولى التي قضاها في حبس انفرادي، وعندما كان يتعرض، فيما قيل، لاستجوابات وإساءة معاملة متكررة. |
15. Mr. Tabarzadi was arrested on 28 December 2009. | UN | 15- وقبض على السيد طبرزدي في 28 كانون الأول/ديسمبر 2009. |