"tackle those" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة تلك
        
    • التصدي لتلك
        
    Appreciation for the activities undertaken by the Board to help law enforcement and regulatory agencies tackle those issues was expressed. UN وأُعرب عن التقدير للأنشطة التي تقوم بها الهيئة لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية على معالجة تلك المسائل.
    It is impossible to meaningfully address development without having the political courage to tackle those structural biases. UN ومن غير الممكن أن تعالج التنمية بصورة ذات مغزى بدون استجماع الجرأة السياسية على معالجة تلك الحالات الهيكلية للتحيز.
    As we tackle those issues, we are assailed by the enormous complexity of finding solutions to them. UN وعندما نأخذ في معالجة تلك المسائل، نفاجأ بمدى تعقيد عملية إيجاد حلول لها.
    Japan is determined to tackle those challenges aggressively. UN إن اليابان قد عقدت العزم على التصدي لتلك التحديات بكل ما تملك من قوة.
    We cannot tackle those challenges successfully without greater cooperation, coherence and coordination within the international community. UN ولا يمكننا التصدي لتلك التحديات بنجاح بدون زيادة التعاون والاتساق والتنسيق داخل المجتمع الدولي.
    Please specify what efforts have been carried out by the Government to promote coordination between different institutions in order to tackle those difficulties. UN ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    It was essential to tackle those issues and the deeply ingrained attitudes underlying them. UN وأكد على أهمية معالجة تلك القضايا والمواقف المتأصلة التي تستند إليها.
    Our good offices effort will need to be sustained in order to continue to tackle those issues, in addition to constitutional reform, national reconciliation and other challenges emerging at this critical juncture. UN وسيتعين علينا أن نواصل المساعي الحميدة التي نبذلها كي نستمر في معالجة تلك المسائل، إضافة إلى الإصلاح الدستوري، والمصالحة الوطنية، وغيرها من التحديات الناشئة في هذا المنعطف الحرج.
    25. Poverty and corruption had made it difficult to tackle those challenges. UN 25- وقد أدى الفقر والفساد إلى صعوبة معالجة تلك التحديات.
    The Secretary-General said that conflicts arose from poor governance, human rights abuses and grievances over unequal distribution of resources, wealth and power, rendering it necessary to tackle those issues. UN وقال الأمين العام إن النزاعات تنجم عن سوء الحكم وانتهاكات حقوق الإنسان والمظالم إلى جانب عدم المساواة في توزيع الموارد والثروة والسلطة، مما يجعل من الضروري معالجة تلك القضايا.
    His delegation called on the international community to support AMISOM and build the capacity of the Transitional Federal Government of Somalia to tackle those problems. UN ويدعو وفده المجتمع الدولي إلى دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبناء قدرات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال على معالجة تلك المشاكل.
    She enquired how the Government planned to tackle those interrelated problems, and would be particularly interested to hear about any measures specifically designed to address the feminization of poverty among the elderly. UN وسألت كيف تنوي الحكومة معالجة تلك المشاكل المتداخلة، وأبدت اهتمامها الخاص بالاستماع إلى أية تدابير ترمي بصفة محددة إلى معالجة انتشار الفقر بين المسنات.
    The Secretariat aimed to tackle those issues not only within UNIDO but also within the framework of other activities at the international level. UN وتهدف الأمانة إلى معالجة تلك الأمور، لا في إطار اليونيدو فقط، بل في إطار الأنشطة الأخرى أيضا التي يُضطلع بها على الصعيد الدولي.
    We believe that this road map will help to supplement national efforts designed to tackle those problems, which, with their cascade effect, are seriously jeopardizing the fulfilment of the Millennium Development Goals, particularly the eradication of extreme poverty, hunger and child malnutrition and the strengthening of governance. UN ونرى أن خارطة الطريق التي رسمها ستساعد على إكمال الجهود الوطنية التي تتوخى معالجة تلك المشاكل التي تخل بتأثيرها المتصاعد على نحو خطير بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر المدقع والجوع وسوء التغذية عند الأطفال وتعزيز الإدارة.
    120. Risk mitigation is part of the overall strategy that OIOS has adopted for internal oversight, aimed at helping the Organization tackle those risks that might threaten the Organization's mission, resources and reputation. UN 120- تخفيف المخاطر جزء من الاستراتيجية العامة التي ينتهجها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للرقابة الداخلية وتهدف إلى مساعدة المنظمة على معالجة تلك المخاطر التي قد تهدد مهمة المنظمة ومواردها وسمعتها.
    Please specify what efforts have been carried out by the Government to promote coordination between different institutions in order to tackle those difficulties. UN يرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    UNODC was encouraged to continue strengthening the knowledge of Member States and their capacity and collaborative approaches to tackle those threats. UN وشُجّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها واتباع نهوج تعاونية في التصدي لتلك الأخطار.
    In supporting efforts to tackle those challenges, the United Nations also engaged in facilitating triangular cooperation with development partners. UN وفي إطار دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات، تعكف الأمم المتحدة أيضا على تيسير التعاون الثلاثي مع الشركاء في التنمية.
    Regional experts in infrastructure, transport, logistics and trade facilitation formulated recommendations to guide landlocked developing countries in Latin America and to help them tackle those challenges and achieve sustainable and inclusive development. UN وقام خبراء إقليميون في البنية التحتية والنقل واللوجستيات وتيسير التجارة بصياغة توصيات لتوجيه البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية، ومساعدتها على التصدي لتلك التحديات وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    A judicious and equitable world order would help us properly to tackle those and other challenges of collective concern. UN ووجود نظام عالمي منصف وسليم سيساعدنا بصورة ملائمة على التصدي لتلك التحديات وغيرها من التحديات التي تبعث على القلق الجماعي.
    In order to tackle those issues, certain legislative changes were being planned, and offices set up to coordinate efforts to tackle such violence. UN ومن أجل التصدي لتلك القضايا، يجري التخطيط لإجراء تغييرات تشريعية معينة، وإنشاء مكاتب لتنسيق الجهود الرامية إلى التصدي لهذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus