"tackle violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي للعنف ضد
        
    • التصدي للعنف المرتكب ضد
        
    • بالتصدي للعنف ضد
        
    A considerable amount of work has progressed to tackle violence against women. UN لقد أُنجز الكثير في مجال التصدي للعنف ضد المرأة.
    Efforts to tackle violence against women had become more systematic. UN وأصبحت جهود التصدي للعنف ضد المرأة أكثر انتظاما.
    The Commission should recommend the adoption of a new international treaty to tackle violence against women. UN وينبغي للجنة أن توصي باعتماد معاهدة دولية جديدة بشأن التصدي للعنف ضد المرأة.
    The Government provides annual government grants for non-profit organisations engaged in voluntary work, partly in order to tackle violence against women. UN وتقدم الحكومة إعانات حكومية سنوية للمنظمات التي لا تستهدف الربح المشارِكة في العمل التطوعي، وذلك جزئياً من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    5. Scale up investment to tackle violence against women, young women and girls in rural areas, which infringes on empowerment and undermines human rights. UN 5 - زيادة حجم الاستثمار في مجال التصدي للعنف المرتكب ضد النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية، الذي ينتقص من تمكين النساء ويقوض حقوق الإنسان.
    Police crime data is used in several national, international studies to develop proper actions to tackle violence against women. UN وتُستخدم البيانات الجنائية للشرطة في العديد من الدراسات الوطنية والدولية لصياغة الإجراءات الكفيلة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    States must implement concerted plans to tackle violence against girls and women, including through the adoption of criminal legislation that penalizes the perpetrators and serves as an adequate deterrent. UN ويجب على الدول تنفيذ خطط منسقة من أجل التصدي للعنف ضد الفتيات والنساء، بما في ذلك عن طريق اعتماد تشريعات جنائية تعاقب الجناة وتكون بمثابة الرادع المناسب.
    Ensure measures to tackle violence against women are also integrated into the goal on Sustainable Cities to address violence women experience in urban spaces. UN وكفالة دمج تدابير التصدي للعنف ضد النساء أيضا في الهدف المتعلق بإقامة مدن مستدامة للتصدي للعنف الذي تتعرض له النساء في المناطق الحضرية.
    It noted that Ecuador was setting up a specialized body of judges to tackle violence against women, however it expressed concerns regarding access to justice for victims. UN ولاحظت أن إكوادور بصدد إنشاء هيئة متخصصة من القضاة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. غير أنها أعربت عن قلقها بشأن الفرص المتاحة للضحايا في الوصول إلى العدالة.
    It was of the view that the measures taken to tackle violence against children, domestic abuse and trafficking had been insufficient, and encouraged the implementation of relevant laws and the prosecution of perpetrators. UN ورأى المعهد الدولي أن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد الطفل والاعتداء المنزلي والاتجار لم تكن كافية، وشجعت على تنفيذ القوانين ذات الصلة وعلى ملاحقة المعتدين.
    Better coordination to tackle violence against women is being pursued at the policy level through the Inter-Ministerial Commission on Violence against Women and numerous community-level initiatives. UN ويتواصل على مستوى السياسات العامة السعي لتحسين التنسيق من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، وذلك من خلال اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالعنف ضد المرأة وعبر العديد من المبادرات على المستوى المجتمعي.
    70. Through its investments, the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women continues to support programmes to tackle violence against women and girls and contribute to the implementation of the agreed conclusions. UN 70 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من خلال استثماراته دعم البرامج الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، والإسهام في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها.
    26. The Project " Development of Structures and Services of Local Authorities to tackle violence against Women " involves the development of structures and services on a nationwide scale to support women victims of violence. UN 26- ينطوي مشروع " استحداث هياكل وخدمات تابعة للسلطات المحلية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة " على إنشاء هياكل وخدمات على النطاق الوطني لدعم النساء ضحايا العنف.
    14. The World YWCA welcomes the steps that Governments are taking worldwide to reform their legal systems in order to tackle violence against women, as advocated by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 14 - وترحب جمعية الشابات المسيحية العالمية بالخطوات التي تتخذها الحكومات في جميع أنحاء العالم لإصلاح نظمها القانونية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Continue advancing in the implementation of the specialized body of judges to tackle violence against women and the family (Colombia); Continue its efforts to alleviate violence against women, by establishing courts specialized in women's issues and family violence (Iran); 135.31. UN 135-30- مواصلة تحقيق تقدم في تنفيذ قرارات هيئة القضاة المختصة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة والأسرة (كولومبيا)؛ مواصلة بذل جهودها لتخفيف العنف ضد المرأة عن طريق إنشاء محاكم متخصصة في قضايا المرأة والعنف الأسري (إيران)؛
    The Committee on the Rights of the Child, in its general comment No. 9, made strong recommendations for action to tackle violence against children with disabilities, which were also reflected in the report of the independent expert for the United Nations study on violence against children (A/61/299). UN وقد قدمت لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 9، توصيات تلح على العمل على التصدي للعنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وهي توصيات بيّنها أيضا تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299).
    Kindly give a detailed overview of the legislative measures to tackle violence against women, including criminal law and civil law remedies, such as restraining orders, and of the new code of criminal procedure that deals directly with domestic violence, which should have come into effect on 1 January 2005 (para. 49). UN يرجى تقديم استعراض عام مفصل للتدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك وسائل الانتصاف في القانون الجنائي والقانون المدني، من قبيل الأوامر الزجرية، وللمدونة الجديدة للإجراءات الجنائية التي تتناول موضوع العنف المنـزلي بصورة مباشرة، والتي كان يفترض أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 (الفقرة 49)().
    Kindly give a detailed overview of the legislative measures to tackle violence against women, including criminal law and civil law remedies, such as restraining orders, and of the new code of criminal procedure that deals directly with domestic violence, which should have come into effect on 1 January 2005 (para. 49). UN يرجى تقديم استعراض عام للتدابير التشريعية الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك وسائل الانتصاف في القانون الجنائي والقانون المدني، من قبيل الأوامر الزجرية، وللقانون الجديد للإجراءات الجنائية الذي يتناول موضوع العنف المنزلي بصورة مباشرة، والذي كان يفترض أن يدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005 (الفقرة 49).
    While welcoming the numerous initiatives to tackle violence against children in the family, schools and sports, the Committee remains concerned at the lack of comprehensive data and information on child abuse and/or neglect. UN 342- مع ترحيب اللجنة بالمبادرات العديدة الرامية إلى التصدي للعنف المرتكب ضد الأطفال في الأسرة وفي المدارس والمرافق الرياضية، فإن القلق لا يزال يساورها لعدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن حالات الإيذاء و/أو الإهمال.
    Amnesty International welcomed the endorsement of the recommendations to tackle violence against women, and called on the Government to keep under consideration the recommendations aimed at revising the age of criminal responsibility. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بدعم التوصيات بالتصدي للعنف ضد المرأة ودعت الحكومة إلى أن تبقي قيد نظرها التوصيات الرامية إلى إعادة النظر في سن المسؤولية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus