"tackling the problem" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة مشكلة
        
    • معالجة المشكلة
        
    • التصدي لمشكلة
        
    • التصدي للمشكلة
        
    • التصدي لهذه المشكلة
        
    • معالجة هذه المشكلة
        
    • لمعالجة هذه المشكلة
        
    • بمعالجة المشكلة
        
    • بمعالجة مشكلة
        
    Institutional difficulties also remain in tackling the problem of trafficking, not least the lack of financial and human resources. UN وما زالت هناك صعوبات مؤسسية في معالجة مشكلة الاتجار، ناهيك عن الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية.
    She encouraged the Working Group to adopt concrete recommendations to assist Governments in tackling the problem of racial profiling. UN وشجعت الفريق العامل على اعتماد توصيات ملموسة لمساعدة الحكومات في معالجة مشكلة التنميط العرقي.
    The growing culture of silence, often exacerbated by restrictive laws, prevents responsible stakeholders from tackling the problem publicly and strategically. UN ولا تتيح ثقافة الصمت المتنامية، التي غالباً ما تتفاقم بسبب القوانين التقييدية، للأطراف الفاعلة المسؤولة إمكانية معالجة المشكلة بصورة علنية واستراتيجية.
    While individual actions by the public are an important element in tackling the problem of climate change, the concept of public participation is far broader and includes opportunities for the public to influence decision-making processes. UN وبينما تعد بعض الإجراءات الفردية للجمهور عنصراً هاماً في مجال التصدي لمشكلة تغير المناخ، يعد مفهوم مشاركة الجمهور أوسع بكثير ويشمل الفرص المتاحة للجمهور من أجل التأثير في عمليات صنع القرارات.
    Thus, collective efforts are necessary in addressing and tackling the problem. UN ولذا، فإن الجهـــود الجماعيـــة ضروريـــة فــي التصدي للمشكلة ومعالجتها.
    Accordingly, the international community has stressed the importance of solidarity in tackling the problem. UN وبناءً على ذلك، شدد المجتمع الدولي على أهمية التضامن في التصدي لهذه المشكلة.
    4. A number of questions can arise on what can usefully be done and what is practical in tackling the problem of small arms. UN ٤ - ويمكن طرح عدد من اﻷسئلة بشأن ما يمكن عمله بصورة مجدية وما هو عملي في مجال معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة.
    Since a culture of impunity and a culture of silence often go hand in hand, putting an end to such silence may also be a first step towards tackling the problem of impunity. UN ونظراً إلى أن ثقافة الإفلات من العقاب وثقافة الصمت تتلازمان في كثير من الأحيان، فقد يشكل وضع حد لهذا الصمت الخطوة الأولى تجاه معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    Lastly, she stressed that promoting social integration and non-discrimination should be an integral part of tackling the problem of inequality in the post-2015 development agenda. UN وأخيراً، أكدت أن تعزيز التكامل الاجتماعي وعدم التمييز ينبغي أن يكونا جزءاً من معالجة مشكلة اللامساواة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Committee recommends that the State party be guided by human rights standards in tackling the problem of mortgage and rent arrears, with due account for individuals' rights to adequate housing. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسترشد بمعايير حقوق الإنسان لدى معالجة مشكلة التخلف عن سداد أقساط الرهن العقاري والإيجارات، مع المراعاة الواجبة لحقوق الأفراد في السكن اللائق.
    Malaysia, which supported the idea of tackling the problem of drug consumption from the viewpoint of health, made use, inter alia, of substitution therapy through methadone and a needle-exchange programme. UN وقال إنّ ماليزيا التي تؤيد معالجة مشكلة استهلاك المخدرات من الزاوية الصحية تستعين، في المقام الأول، بوسائل علاجية بديلة بالميتادون وببرنامج لمبادلة المحاقن.
    Moreover, improving the quality of jobs, as emphasized by the decent work agenda, is vital to tackling the problem of working poor in many countries. UN وفضلاً عن ذلك فتحسين نوعية الأعمال، على نحو ما يتم التأكيد عليه من جانب برامج العمل اللائق، أمر حيوي من أجل معالجة مشكلة العاملين الفقراء في كثير من البلدان.
    Tackling the problem: inter- ventions for the purpose of UN معالجة المشكلة: التدخلات لغرض الوقاية
    It found that the activities of the institutions responsible for diagnosis, prevention and intervention with respect to prostitution amounted virtually to nothing, and there was a lack of interinstitutional coordination in tackling the problem. UN وتبين منها أن أنشطة المؤسسات المسؤولة عن التشخيص والمنع والتدخل فيما يتعلق بالبغاء تكاد تكون معدومة، وأن هناك نقصا في التنسيق بين المؤسسات في معالجة المشكلة.
    The means of addressing that issue provided in the reply to question 18 all focused on tackling the problem after the event. UN وأضاف أن الوسائل المتبعة لمعالجة هذه المسألة والواردة في الرد على المسألة 18 تركز جميعاً على معالجة المشكلة بعد وقوع الحدث.
    One delegation was pleased with the Fund's emphasis on tackling the problem of maternal mortality. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بتركيز الصندوق على التصدي لمشكلة وفيات اﻷمهات.
    Clearly, we at the United Nations do not have a monopoly on ideas and tackling the problem of climate change is not a task we will accomplish by ourselves. UN ومن الواضح أننا في الأمم المتحدة لا نحتكر الأفكار وأن التصدي لمشكلة تغير المناخ ليس مهمة يمكن أن ننجزها لوحدنا.
    The document calls on Member States, particularly developing countries, to stimulate a new level of commitment in tackling the problem of road safety. UN وتدعو الوثيقة الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، إلى أن تعمل على الالتزام بمستوى جديد في التصدي لمشكلة السلامة على الطرق.
    At the same time, the fact that there was a nexus between transnational organized crime, sustainable development and human rights must not mean that only developing countries should be responsible for tackling the problem. UN وفي الوقت ذاته، فإن وجود رابطة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، يجب ألا يعني أن البلدان النامية وحدها هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن التصدي للمشكلة.
    The European Union welcomes the Afghan national drug control strategy as the first step to tackling the problem. UN والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة.
    His Government recognized the plight of homeless people in the United States, and the Department of Housing and Urban Development had been given the task of tackling the problem. UN وتدرك الحكومة ورطة المشردين في الولايات المتحدة، وقد أنيطت بوزارة الإسكان والتنمية الحضرية مهمّة معالجة هذه المشكلة.
    Human rights provide the normative framework in which any policies tackling the problem and its root causes must be developed. UN وتشكل حقوق الإنسان الإطار المعياري الذي يجب أن توضع في سياقه أية سياسات لمعالجة هذه المشكلة وأسبابها الجذرية.
    That showed that the Government was truly committed to tackling the problem. UN وهذا يوضح أن الحكومة ملتزمة التزاما قويا بمعالجة المشكلة.
    Special attention should also be focused on low-income countries and on those that were tackling the problem of widespread poverty; in that connection, schemes such as debt-for-environment and debt-for-social development swaps should be considered. UN وينبغي تركيز اهتمام خاص أيضا على البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان التي تقوم بمعالجة مشكلة الفقر المتفشي؛ وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في خطط مثل مبادلات الدين مقابل البيئة والدين مقابل التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus