"tackling this issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة هذه المسألة
        
    • التصدي لهذه المسألة
        
    As the Secretary-General has indicated, tackling this issue will require international leadership and coordination at the highest level. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن معالجة هذه المسألة ستتطلب قيادة وتنسيق دوليين على أعلى مستوى.
    The recent prosecution of high officials is an indication of its seriousness in tackling this issue. UN ويمثل محاكمة كبار الموظفين مؤخراً مؤشراً لجدية معالجة هذه المسألة.
    However, tackling this issue is impossible without understanding its intertwined relationship with other aspects. UN بيد أنه من المستحيل معالجة هذه المسألة بدون فهم علاقتها المتداخلة مع الجوانب الأخرى.
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Responsibility for tackling this issue has not yet been assigned to an individual senior responsible officer, and the Inspector General's Office remains underresourced to tackle fraud in a proactive, timely and comprehensive manner. UN ولم تُسنَد بعد مسؤولية التصدي لهذه المسألة إلى موظف مسؤول رفيع المستوى، ولا يزال مكتب المفتش العام يعاني من نقص في الموارد اللازمة للتصدي للغش على نحو استباقي وشامل وفي الوقت المناسب.
    They emphasized that UNSMIL should play a bigger role in tackling this issue. UN وشددوا على أن البعثة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر في معالجة هذه المسألة.
    tackling this issue has become all the more urgent in the current difficult circumstances. UN وقد أصبحت معالجة هذه المسألة أمرا لا يحتمل التأخير في ظل الظروف الصعبة الراهنة.
    Against that backdrop, we welcomed the April Geneva conference, which constituted an important event for fostering international coordination in tackling this issue. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بمؤتمر جنيف المنعقد في نيسان/أبريل، الذي كان حدثاً هاماً للتنسيق الدولي في معالجة هذه المسألة.
    In the past few years, the question of financial instability has come to the fore, and UNCTAD has been in the vanguard, tackling this issue from a development perspective. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت مسألة عدم الاستقرار المالي في صدارة هذه القضايا وكان للأونكتاد دور طليعي في معالجة هذه المسألة من منظور إنمائي.
    In the past few years, the question of financial instability has come to the fore, and UNCTAD has been in the vanguard, tackling this issue from a development perspective. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت مسألة عدم الاستقرار المالي في صدارة هذه القضايا وكان للأونكتاد دور طليعي في معالجة هذه المسألة من منظور إنمائي.
    In the past few years, the question of financial instability has come to the fore, and UNCTAD has been in the vanguard, tackling this issue from a development perspective. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت مسألة عدم الاستقرار المالي في صدارة هذه القضايا وكان للأونكتاد دور طليعي في معالجة هذه المسألة من منظور إنمائي.
    In view of the active role played by charitable organizations in this subregion, tackling this issue should be a priority. UN ونظرا للدور الفعال الذي تؤديه المنظمات الخيرية في هذه المنطقة دون الإقليمية، ينبغي أن تحظى معالجة هذه المسألة بالأولوية.
    The Committee also recommends that the State party adopt all measures necessary to address effectively the high long-term unemployment rate, including through the adoption of a comprehensive strategy aimed at achieving sustained and substantial progress in tackling this issue. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمعالجة ارتفاع معدل البطالة طويلة الأمد على نحو فعال، بما في ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق تقدم مطرد وجوهري في معالجة هذه المسألة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela highlights as a key factor in tackling this issue the special responsibility incumbent upon the Governments of those States in which public and private companies manufacture such weapons to establish stringent controls that ensure, or at least help to prevent, such weapons from being diverted towards the illicit trade. UN وتشير جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى عامل رئيسي في معالجة هذه المسألة يتمثل في المسؤولية الخاصة لحكومات الدول، التي تقوم فيها شركات عامة وخاصة بتصنيع مثل هذه الأسلحة، في إرساء ضوابط صارمة تكفل عدم تحويل مثل هذه الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    Often the response does not cover the whole spectrum of measures required to ensure the holistic approach to tackling this issue, such as the establishment of clear objectives; the definition of operational goals and functional areas; the specification of the tasks and composition of the regional or national body responsible for the implementation; and the empowerment of the focal points to effectively perform their functions. UN ولا تشمل عمليات التصدي لتلك التحديات في كثير من الأحيان تنفيذ السلسلة الكاملة من التدابير اللازمة لضمان معالجة هذه المسألة بنهج شاملة مثل وضع أهداف واضحة؛ وتعيين الأهداف العملياتية والمجالات الوظيفية؛ وتحديد مهام وتكوين الهيئة الإقليمية أو الوطنية المسؤولة عن التنفيذ؛ وتمكين جهات الوصل من القيام بوظائفها بصورة فعالة.
    In tackling this issue, one approach, which is surely not sufficient but has become increasingly popular, consists in acknowledging and facing the reality of worldwide unfair trade precisely as an intrinsically ethical challenge, and in proposing as a response the promotion of " fair trade " . UN 46- ومن نُهُج معالجة هذه المسألة نهج من المؤكد أنه غير كاف لكنه بات يكتسب شهرة متزايدة ويقوم على أساس التسليم بالواقع ومواجهته وهو واقع وجود تجارة غير نزيهة على النطاق العالمي وذلك باعتباره على وجه الدقة تحدياً أخلاقياً في جوهره، كما يقوم على الدعوة إلى اقتراح رد عليه هو تعزيز " التجارة النزيهة " .
    This presentation showed the large variety of problems a country has to take into account in designing and managing an ammunition storage facility but it also demonstrated the engagement of the international community in tackling this issue. UN وبيَّن هذا العرض التنوع الكبير في المشاكل التي يجب أن يضعها كل بلد في اعتباره لدى تصميم وإدارة مرافق لتخزين الذخائر، كما بيَّن مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لهذه المسألة.
    This presentation showed the large variety of problems a country has to take into account in designing and managing an ammunition storage facility but it also demonstrated the engagement of the international community in tackling this issue. UN وبيَّن هذا العرض التنوع الكبير في المشاكل التي يجب أن يضعها كل بلد في اعتباره لدى تصميم وإدارة مرافق تخزين الذخائر، كما بيَّن مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لهذه المسألة.
    As has been pointed out by many speakers who have already taken the floor in the thematic discussions on PAROS, tackling this issue with foresight is not only important but essential, and we must maintain a healthy environment for satellite operations. UN وعلى نحو ما بيّنه كثير ممن تحدثوا في المناقشات المواضيعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن التصدي لهذه المسألة بتبصر ليس أمراً هاماً فحسب، بل هو جوهري، وعلينا الحفاظ على بيئة صحية من أجل عمليات السواتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus