"take into account the views" - Traduction Anglais en Arabe

    • مراعاة آراء
        
    • يأخذ في الاعتبار آراء
        
    • تأخذ في الحسبان آراء
        
    • تأخذ في الاعتبار آراء
        
    • تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها
        
    • مراعاة وجهات نظر
        
    • يأخذ في الحسبان وجهات نظر
        
    • يأخذ آراءها في الاعتبار
        
    • بمراعاة آراء
        
    • أن يراعي آراء
        
    • يضع في اعتباره آراء
        
    • تؤخذ بعين الاعتبار آراء
        
    • تؤخذ في الاعتبار آراء
        
    • تأخذ بعين الاعتبار آراء
        
    • تأخذ في اعتبارها آراء
        
    v. Activities to take into account the views of nongovernmental organizations UN خامساً - الأنشطة الرامية إلى مراعاة آراء المنظمات غير الحكومية
    It was also important to take into account the views of the Special Rapporteur for Follow-up on Concluding Observations. UN كما أنه من المهم مراعاة آراء المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية.
    In this process, it is also essential to take into account the views of the intended beneficiaries. UN وفي هذه العملية، من الضروري أيضا مراعاة آراء المستفيدين المستهدفين.
    Such a review could draw on the best practices and lessons learned from similar past experiences and should take into account the views of States parties and other stakeholders. UN ويمكن أن يستعين هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    The Statistical Commission may wish to take into account the views of the Committee in its discussions under the relevant agenda items, and is invited to take note of the report. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الحسبان آراء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في المناقشات التي ستجريها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة؛ واللجنة الإحصائية مدعوة للإحاطة علماً بهذا التقرير.
    In this context, “equity” means that decision-making within the Security Council must take into account the views of small States. UN وفي هذا الصدد، فإن لفظة " عدالة " تعني أن عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن ينبغي أن تأخذ في الاعتبار آراء الدول الصغيرة.
    In drawing on the lessons of the pilot projects, it would be important to take into account the views of the recipient Governments. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.
    Our goal is to take into account the views of all States Members of the United Nations, with a view to the maintenance of international peace, security and stability. UN ويتمثل هدفنا في مراعاة آراء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بهدف صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    It also emphasizes the need to take into account the views of biological parents. UN وتؤكد اللجنة أيضاً ضرورة مراعاة آراء الوالدين الأصليين.
    The Statistical Commission may wish to take into account the views of the Committee in its discussions under relevant agenda items. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في مراعاة آراء اللجنة أثناء مناقشاتها لبنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Governmental bodies, such as education and labour inspectorates, concerned with regulating and monitoring the activities and operations of business enterprises should ensure that they take into account the views of affected children. UN ويتعين على الهيئات الحكومية، مثل هيئات التفتيش في مجالي التعليم والعمل، المعنية بتنظيم ورصد أنشطة وعمليات المؤسسات التجارية، ضمان مراعاة آراء الأطفال المتضررين.
    Similarly, good governance is often hindered by some stakeholders' lack of capacity or even willingness to take into account the views of other stakeholders. UN إضافة إلى ذلك، غالبا ما يكتنف تطبيق الحوكمة الرشيدة الصعوبة بسبب انعدام القدرة، بل وحتى الإرادة، لدى بعض الجهات المعنية إزاء مراعاة آراء ومصالح جهات معنية أخرى.
    In deciding whether such privileges and immunities exist and whether they should be waived, the Secretary-General may take into account the views of the legislative body that appointed the officials or experts on mission. UN ويجوز للأمين العام عندما يقرر ما إذا كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة وما إذا كان سيجري التنازل عنها أن يأخذ في الاعتبار آراء الهيئات التشريعية التي عينت المسؤولين أو الخبراء في مهمة.
    In deciding whether such privileges and immunities exist and whether they should be waived, the Secretary-General may take into account the views of the legislative body that appointed the officials or experts on mission. UN ويجوز للأمين العام عندما يقرر ما إذا كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة وما إذا كان سيجري التنازل عنها أن يأخذ في الاعتبار آراء الهيئات التشريعية التي عينت المسؤولين أو الخبراء القائمين بمهمة.
    The Committee is also concerned that the State party does not have initiatives to establish systems to take into account the views of children in all decisions affecting them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لا تقوم بمبادرات من أجل إرساء نظم تأخذ في الحسبان آراء الأطفال في جميع القرارات التي تمسهم.
    It would favour further consideration of a draft resolution on the subject and an effort to incorporate wording to take into account the views of other States and the wishes of developing countries regarding the actual implementation of the reforms. UN وهي تفضل مزيدا من النظر في مشروع قرار بشأن الموضوع وبذل الجهد لإدراج صيغة تأخذ في الاعتبار آراء الدول الأخرى ورغبات البلدان النامية فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للإصلاحات.
    The Statistical Commission may wish to take into account the views of the Committee in its discussions under the relevant agenda items. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي أعربت عنها لجنة التنسيق في مناقشاتها التي جرت في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    The main sponsor had failed to take the submissions and proposals of her delegation into account during the negotiations, which had not been conducted in a transparent manner, and had failed to take into account the views of all interested parties. UN لقد أخفق البلد الرئيسي المقدم لمشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار البيانات والمقترحات المقدمة من وفدها خلال المفاوضات، التي لم تُختتم بطريقة شفافة، وأخفقت في مراعاة وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    It should take into account the views and opinions of the broader membership and in its own deliberations give due weight to the views of all members of the Council. UN وينبغي أن يأخذ في الحسبان وجهات نظر جميع الأعضاء وآراءهم، كما ينبغي أن يعطي الوزن الواجب في مداولاته لوجهات نظر جميع أعضاء المجلس.
    The Secretary-General should inform and may take into account the views of the legislative bodies that appointed the officials or experts on mission " . UN وعلى الأمين العام أن يبلغ الهيئات التشريعية التي تولّت تعيين الموظفين أو الخبراء في مهمة ويجوز له أن يأخذ آراءها في الاعتبار``.
    For regional and subregional assessments, the Panel will, in particular, take into account the views of the Panel members from the relevant regions as well as those with experience with the geographic region under consideration; UN وبالنسبة للتقييمات الإقليمية ودون الإقليمية يقوم الفريق، بصفة خاصة، بمراعاة آراء أعضاء الفريق من الأقاليم ذات الصلة وكذلك أولئك الأعضاء ذوى الخبرة بالمنطقة الجغرافية قيد البحث؛
    In considering the matter, the Governing Council would take into account the views of the secretariat regarding this proposal's feasibility and implications. UN وينبغي لمجلس اﻹدارة لدى النظر في هذه المسألة، أن يراعي آراء اﻷمانة المتعلقة بمدى إمكانية تنفيذ هذا الاقتراح والنتائج التي تترتب عليه.
    26. The COP may wish to take into account the views expressed by Member States and guidance provided at the high-level meeting, and factor this into COP outcomes. UN 26- وقد يود مؤتمر الأطراف أن يضع في اعتباره آراء الدول الأعضاء والتوجيهات المقدمة في الاجتماع الرفيع المستوى وصياغة ذلك في نتائج لمؤتمر الأطراف.
    It was also observed that, in order to be effective, any measure for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction would need to take into account the views of relevant stakeholders. UN كما لوحظ أنه لضمان فعالية أي تدبير يُتخذ في سبيل حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار آراء الجهات المعنية.
    The Movement believes that the quantitative increase of those meetings should be associated with a qualitative one by providing real opportunities and a more meaningful exchange of views, to take into account the views and contributions of non-Council members, particularly those whose interests are or may be directly affected by possible decisions of the Council. UN وتعتقد الحركة أن الزيادة العددية لتلك الاجتماعات ينبغي أن يصاحبها تحسن نوعي عن طريق إتاحة فرص حقيقية وتبادل للآراء يكون ذا مغزى أكبر بحيث تؤخذ في الاعتبار آراء ومساهمات الدول غير الأعضاء في المجلس، وبخاصة تلك التي تتأثر مصالحها، أو قد تتأثر، على نحو مباشر من جراء قرارات المجلس.
    Accordingly, before a decision is taken on the proposed transfer, the General Assembly may wish to take into account the views of the Advisory Committee. UN وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب قبل اتخاذ قرار بشأن النقل المقترح في أن تأخذ بعين الاعتبار آراء اللجنة الاستشارية.
    States were encouraged to take into account the views of non-governmental organizations when seeking solutions to human rights problems. UN وشُجعت الدول على أن تأخذ في اعتبارها آراء المنظمات غير الحكومية لدى تلمس الحلول للمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus