"take place at" - Traduction Anglais en Arabe

    • يجري في
        
    • تتم في
        
    • تجري في
        
    • تعقد في
        
    • تتم على
        
    • يتم على
        
    • إجراؤه في
        
    • يجري على
        
    • يحدث على
        
    • تجري على
        
    • المختلفة تتم عند
        
    • تحدث على
        
    • ستتم في
        
    • أن يتحقق على
        
    • أن يحدث في
        
    Since this assessment will take place at the procurement planning stage, the procurement regulations should build in appropriate safeguards at that stage, including by requiring that the procurement planning stage is to be fully documented and recorded. UN وبما أن هذا التقييم يجري في مرحلة التخطيط للاشتراء، ينبغي أن تضع لوائح الاشتراء ضمانات مناسبة في تلك المرحلة، بما في ذلك من خلال اشتراط توثيق مرحلة التخطيط للاشتراء وتسجيلها على نحو كامل.
    Over 70 per cent of births take place at homes without medical support or attendance. UN وتتجاوز نسبة الولادات التي تتم في البيوت دون مساعدة طبية أو حضور طبي 70 في المائة.
    Accordingly further discussion of the matter should take place at the next reading. UN وبناء على ذلك، فإن أي مناقشة إضافية للمسألة ينبغي أن تجري في القراءة القادمة.
    With the Ambassador of Thailand he discussed arrangements for meetings of the group in Bangkok with the Ministry of Foreign Affairs, which were to take place at the end of the group’s visit to Cambodia. UN وناقش الممثل الخاص مع سفير تايلند ترتيبات اجتماعات الفريق في بانغكوك مع وزارة الخارجية، وهي اجتماعات من المقرر أن تعقد في نهاية زيارة الفريق إلى كمبوديا.
    The privatization of those structures was not a bad idea as such, provided that it did not take place at the expense of the occupants. UN وقال إن خصخصة تلك الأماكن ليست سيئة في حد ذاتها شريطة ألاَّ تتم على حساب المقيمين فيها.
    It reiterated that reform should not take place at the expense of programme delivery. UN وأصرت على أن تؤكد من جديد أن الإصلاح يجب ألا يتم على حساب تنفيذ البرامج.
    States should give full consideration to requests for consultations and, upon agreement as to the subject and procedures, the consultations should take place at an appropriate time. UN وينبغي أن تولي الدول كامل الاعتبار لطلبات التشاور، وعند الاتفاق على موضوع وإجراءات هذا التشاور، ينبغي إجراؤه في الوقت الملائم.
    The universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea should, however, not take place at the expense of its integrity. UN إن القبول العالمي باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ينبغي، مع ذلك، ألا يجري على حساب وحدتها.
    That means that an inter-State dialogue on international migration can and should take place, at the bilateral, regional or global level, according to the issues and interests involved. UN وهذا معناه أن إجراء حوار بين الدول بشأن الهجرة الدولية يمكن وينبغي أن يحدث على الصعيد الثنائي أو الإقليمي أو العالمي، وفقا للمسائل والمصالح المعنية.
    Given the scarcity of resources and ECOMOG's current troop strength, UNOMIL, ECOMOG and the humanitarian community feel that disarmament and demobilization of fighters could take place at five or six centres. UN ونظرا لندرة موارد وقوام القوات الحالية لفريق الرصد والبعثة، يرى فريق المراقبين العسكريين والدوائر المعنية بالمسائل اﻹنسانية أن نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم قد يجري في ٥ أو ٦ مراكز.
    By the same decision, the COP also decided that the review of ways and means for improving the procedures for communication of information and the quality and format of reports to be submitted to the COP will take place at COP 8. In addition, the COP requested the Executive Secretary to report to the COP on the measures taken to implement this decision. UN كما قرر المؤتمر، بموجب المقرر نفسه، أن يجري في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف استعراض سبل ووسائل تحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن تحسين نوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف تقريراً عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا المقرر.
    The session will be opened on Monday, 1 October, at 3 p.m. A general exchange of views by Parties, observers, international intergovernmental organizations, multilateral agencies and institutions accredited to the Conference, United Nations programmes and specialized agencies is expected to take place at the opening meeting. UN وستفتتح الدورة في الساعة 00/15 يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر. ومن المتوقع أن يجري في الجلسة الافتتاحية تبادل لوجهات النظر بصورة عامة بين الدول الأطراف والوفود المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف المعتمدة لدى المؤتمر وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Another important figure is that 42 per cent of childbirths take place at home. UN وثمة معطى آخر هام هو أن 42 في المائة من الولادات تتم في البيوت.
    Any examination of new reform proposals must take place at Headquarters and involve all Member States. UN وإن أي دراسة لمقترحات إصلاحية جديدة يجب أن تتم في المقر ويشارك فيها جميع الدول الأعضاء.
    These activities take place at headquarters, as well as in country and subregional programme offices. UN وتجري هذه الأنشطة في المقر، كما تجري في مكاتب البرنامج القطرية ودون الإقليمية.
    Because the three newly arrested are considered high-level accused, their trials should take place at the Tribunal. UN وبالنظر إلى أن الثلاثة المعتقلين مؤخرا يُعتبرون من المتهمين الرفيعي المستوى، فإن محاكمتهم يجب أن تجري في المحكمة.
    61. Seminars for administrators and personnel responsible for juvenile detention centres are scheduled to take place at the end of 1997. UN ١٦- ومن المقرر أن تعقد في نهاية عام ٧٩٩١ حلقات دراسية لﻹداريين والموظفين المسؤولين عن مراكز احتجاز اﻷحداث.
    In that connection, I would like, through you, to ask the Secretariat whether it already has a calendar of meetings -- other than those of the special session -- that are expected to take place at Headquarters next year. UN وفي هذا الصدد، أود من خلالكم أن أسأل الأمانة العامة عما إذا كان لديها فعلا جدول بالاجتماعات التي ينتظر أن تعقد في المقر خلال العام القادم، خلاف الجدول الخاص بالدورة الاستثنائية.
    Discussion of the monitoring of the 10-year plan could thus take place at the regional level. UN وهكذا فإن عملية الإبلاغ بشأن متابعة خطة السنوات العشر يمكن أن تتم على المستوى الإقليمي.
    That revival would not, however, take place at the expense of any national minority or ethnic group. UN غير أن هذا اﻹحياء لن يتم على حساب أية أقلية قومية أو فئة عرقية.
    States should give full consideration to requests for consultations and, upon agreement as to the subject and procedures, the consultations should take place at an appropriate time. UN وينبغي أن تولي الدول كامل الاعتبار لطلبات التشاور، وعند الاتفاق على موضوع وإجراءات هذا التشاور، ينبغي إجراؤه في الوقت الملائم.
    Dialogue among cultures and religions has to take place at all levels -- national, regional and global. UN وإن الحوار بين الثقافات والمعتقدات يجب أن يجري على جميع المستويات - الوطني والإقليمي والعالمي.
    42. Coordination and participation by United Nations system organizations take place at the Headquarters, regional and country levels, with regard to the functions, organization and management of the resident coordinator system, as described above. UN 42 - والتنسيق والاشتراك من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يحدث على صعيد المقر والصعيد الإقليمي والصعيد القطري، فيما يختص بمهام نظام المنسقين المقيمين وتنظيمه وإدارته على النحو المبين أعلاه.
    It is critically important that interactions between Governments and other stakeholders in the planning, consensus-building and management process take place at the appropriate level. UN ومما له أهمية حاسمة التفاعلات التي تحدث بين الحكومات وأصحاب المصلحة اﻵخرين أثناء عملية التخطيط وبناء الثقة واﻹدارة التي تجري على المستوى المناسب.
    The process is called " ambient " because all size reduction steps take place at or near ambient temperatures, i.e., no cooling is applied to make the rubber brittle. UN وتسمى هذه العملية ' ' بالجو المحيط`` لأن جميع خطوات التحويل إلى الأحجام المختلفة تتم عند درجة حرارة الجو المحيط أو بالقرب منها، أي لا تطبق أية عمليات تبريد للحصول على مطاط قابل للتقصف.
    The phenomenon of international terrorism, which transcends national borders, calls for collective effort and international cooperation. We agree with the Secretary-General that the struggle against terrorism must not take place at the expense of fundamental freedoms and the basic dignity of individuals. UN وتستدعي ظاهرة الإرهاب الدولي العابرة للحدود الوطنية جهدا جماعيا وتعاونا دوليا، ونحن نتفق مع الأمين العام على أن مكافحة الإرهاب يجب ألا تحدث على حساب الحريات الأساسية والكرامة الأساسية للأفراد.
    Their funeral with state honours will take place at 4 o'clock today. Open Subtitles جنازتهم ووسام الشرف الحكومي ستتم في الساعة الرابعة اليوم
    It is acknowledged that while economic growth is a necessary condition for human development, it cannot take place at the cost of future generations. UN وقد أقر بأنه رغما من أن النمو الاقتصادي حالة لا غنى عنها للتنمية البشرية، فإنه لا يمكن أن يتحقق على حساب اﻷجيال القادمة.
    Whenever expansion is required it should take place at an early stage. UN وعندما يكون التوسع مطلوبا، ينبغي أن يحدث في مرحلة مبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus