He insisted that the cantonment of APRD elements should take place only after the dialogue. | UN | وأصرّ على أن تجميع عناصر الجيش الشعبي لا ينبغي أن يتم إلا بعد الحوار. |
7. We recognize that nuclear cooperation should take place only among States that are in full compliance with their IAEA safeguards obligations. | UN | 7 - وندرك أن التعاون النووي ينبغي ألا يتم إلا بين الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب ضمانات الوكالة. |
The Special Envoy made clear that the actual withdrawal would take place only after the OAU/United Nations military observers were on the ground. | UN | وأوضح المبعوث الخاص أن الانسحاب الفعلي لن يحدث إلا بعد نشر المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة في الميدان. |
The criteria for child labour were that it must not harm the child's health or schooling and could take place only with parental consent. | UN | وتمثلت معايير عمالة الأطفال في ألا تضر بصحة الطفل أو دراسته، وأن لا تتم إلا بموافقة الوالدين. |
Further, this could take place only if policymakers made efforts to consider the specific needs of the most vulnerable groups of society at the policy development, implementation and monitoring stages. | UN | وأشارا، علاوة على ذلك، إلى أن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا إذا بذل صانعو السياسات، خلال مراحل وضع السياسات وتنفيذها ورصدها، جهوداً للنظر في الاحتياجات المحددة لأشد فئات المجتمع ضعفاً. |
" Interrogation should take place only at official centres and the maintenance of secret places of detention should be abolished under law. | UN | 36- " لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون. |
7. We recognize that nuclear cooperation should take place only among States that are in full compliance with their IAEA safeguards obligations. | UN | 7 - وندرك أن التعاون النووي ينبغي ألا يتم إلا بين الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب ضمانات الوكالة. |
Incorporation could therefore take place only by means of an amendment to the Constitution and therefore by referendum. | UN | وبالتالي فإن هذا الإدراج لا يمكن أن يتم إلا من خلال تعديل للدستور، وبالتالي من خلال الاستفتاء. |
However, it is acknowledged that the effective implementation of transfer controls can take place only through international cooperation. | UN | ولكن من المسلم به أن التنفيذ الفعال لضوابط النقل لا يمكن أن يتم إلا عن طريق التعاون الدولي. |
We believe that such a dialogue will take place only once we recognize that we are living in a world of diversity, but that we share common values. | UN | ونعتقد أن هذا الحوار لن يتم إلا إذا أدركنا أننا نعيش في عالم من التنوع، لكننا نتشاطر قيما مشتركة. |
The conversion of existing field offices to UNIDO Desks must take place only with the consent of the Member States concerned. | UN | وقال إن تحويل المكاتب الميدانية الحالية إلى مكاتب لليونيدو ينبغي ألا يتم إلا بموافقة الدول الأعضاء المعنية. |
Some delegations felt that any consideration of the liability regime applicable to this activity should take place only after the outcome of the Diplomatic Conference on Civil Liability for Nuclear Damage. | UN | ولمست بعض الوفود أن أي نظر في نظام المسؤولية المنطبق على هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا بعد معرفة نتائج المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
A reform of the Security Council will take place only if countries are ready to give up some of their own expectations in order to meet others. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن لن يحدث إلا إذا كانت البلدان مستعدة للتنازل عن بعض توقعاتها بغية الالتقاء مع اﻵخرين في حل وسط. |
Any intervention in other States must satisfy strictly defined benchmarks and take place only as an ultima ratio. | UN | ويجب أن يتقيد أي تدخل في دول أخرى بالمعايير المحددة تقيدا صارما وألا يحدث إلا كوسيلة أخيرة. |
The Contracting Parties hereby reaffirm that the repatriation of Rwandese refugees in Zaire shall take place only on the basis of their voluntarily expressed wish. | UN | تؤكد اﻷطراف المتعاقدة من جديد، بموجب هذه الوثيقة، أن عودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير الى وطنهم لا يجب أن تتم إلا بناء على رغبتهم التي يعربون عنها بحرية. |
It should state more clearly that disarmament steps could take place only in conditions of strategic stability and equal security for all. | UN | وينبغي أن يُبرز بشكل أكثر وضوحا أن خطوات نزع السلاح لا يمكن أن تتم إلا في ظل ظروف ملؤها الاستقرار الاستراتيجي وتوفير الأمن للجميع على قدم المساواة. |
However, over the years, it has been recognized that the implementation of arms transfer controls can take place only with international cooperation and that such cooperation requires a common language if it is to be effective. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وعلى مر السنين، فقد اعتُرف بأن تنفيذ ضوابط نقل الأسلحة لا يمكن أن يتحقق إلا بتعاون دولي، وأن ذلك التعاون يتطلب لغة مشتركة لكي يكون فعالا. |
" Interrogation should take place only at official centres and the maintenance of secret places of detention should be abolished under law. | UN | " لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون. |
Without prejudice to the clear understanding in the World Trade Organization that future negotiations, if any, regarding a multilateral agreement on investments will take place only after an explicit consensus decision, future agreements on investments should take into account the objectives of sustainable development, and when developing countries are parties to those agreements, special attention should be given to their needs for investment. | UN | ودون المساس بالفهم الواضح في منظمة التجارة العالمية بأن المفاوضات المقبلة، لو أجريت، حول اتفاق الاستثمارات المتعدد اﻷطراف لن تجرى إلا بعد التوصل إلى قرار واضح بتوافق اﻵراء، ينبغي للاتفاقات المقبلة بشأن الاستثمارات أن تأخذ في الاعتبار أهداف التنمية المستدامة، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية الاستثمارية عندما تكون هذه البلدان أطرافا في تلك الاتفاقات. |
In this regard, the non-aligned position is that if there is no consensus on an increase in other categories of membership — and as we know there is none — then expansion should take place only in the non-permanent category for the time being. | UN | وفي هذا الصدد، فإن موقف حركة عدم الانحياز هو أنه اذا لم يكن هناك توافق في اﻵراء على زيادة الفئات اﻷخرى من العضوية، ولا يوجد مثل هذا التوافق، كما نعرف، فإن التوسيع ينبغي أن يحدث فقط في فئة اﻷعضاء غير الدائمين، في الوقت الحاضر. |
The world surely does not want to send the message that its interventions take place only when specific interests are threatened. | UN | ولا يريد العالم، بالتأكيد، أن يرسل رسالة تظهر أن تدخلاته لا تحدث إلا عندما تتعرض للتهديد مصالح بعينها. |
If we multiply preconditions, we are in danger of saying, in effect, that negotiations can take place only when the problems they are supposed to address have already been largely solved. | UN | وإذا ما أكثرنا من الشروط المسبقة، لعلنا نقول في الواقع بأن المفاوضات لا يمكن أن تعقد إلا إذا حلت إلى حد بعيد المشاكل التي من المفترض أن تتناولها هذه المفاوضات. |
Efforts to regulate the transfer of nuclear technology must be transparent and must take place only within the framework of the Treaty. | UN | ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة. |
A key question was whether discussions centred around distribution of benefits would take place only after there was a final product, or even prior to the development of a product. | UN | ومن المسائل الرئيسية في هذا الصدد مسألة ما إذا كانت المناقشات بشأن توزيع الأرباح تتم فقط بعد تجهيز الناتج النهائي، أو حتى في المرحلة السابقة لتجهيز المنتج. |