The proposal also to consider the question of the lex posterior rule had been made, but it had also been considered that this would take place within the present programme of work. | UN | واقترح أيضاً النظر في مسألة قاعدة القانون اللاحق، ولكن رئي أيضاً أن ذلك يمكن أن يتم في إطار برنامج العمل الحالي. |
The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. | UN | ومن ثمة، فإن النظر في حالة حقوق الإنسان في كل بلد على حدة ينبغي أن يتم في إطار عملية الاستعراض التي يجريه المجلس. |
The insistence of the administering Power that any changes in the colonial status must take place within the parameters of its national constitution and within the confines of its military and economic interests was unacceptable. | UN | إن إصرار الدولة القائمة باﻹدارة على أن إجراء أي تغييرات في الوضع الاستعماري يجب أن يتم في إطار بارامترات دستورها الوطني وفي نطاق مصالحها العسكرية والاقتصادية هو أمر غير مقبول. |
Let us acknowledge that the transformation of the United Nations is both quantitative and qualitative; not only must it take place within the system and its organs and | UN | ولنعترف بأن تحول اﻷمم المتحدة يأتي كمﱠا ونوعا علــى حــد سـواء، وبأنه يجب ألا يحدث داخل المنظومة |
While there can be no dispute that the Conference on Disarmament is in need of an up-to-date and clear vision that would allow it to overcome a long stalemate, its revitalization has to take place within the Conference on Disarmament itself. | UN | وفي حين لا يمكن أن يدور أي نزاع على ما إذا كان نزع السلاح بحاجة إلى تحديث ورؤية واضحة ليتمكن من التغلب على الجمود الطويل الذي يكتنفه، فإن تنشيطه يجب أن يتم في إطار مؤتمر نزع السلاح نفسه. |
We are convinced that the development of new international instruments to control conventional weapons must take place within the United Nations in the context of a progressive and open discussion engaging all interested parties on the basis of consensus. | UN | ونحن على اقتناع بأن إنشاء صكوك دولية جديدة لتحديد الأسلحة التقليدية لا بد أن يتم في إطار الأمم المتحدة وفي سياق مناقشة مطردة ومفتوحة ويشارك فيها جميع الأطراف المهتمة على أساس توافق الآراء. |
They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process; and | UN | وأكدوا مجددا أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة، وشددوا على ضرورة صياغة استراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته من خلال عملية حكومية دولية؛ |
They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and in accordance with the principle of national ownership, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process and must be context-specific; | UN | وأكدوا مجددا أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة، وشددوا على ضرورة صياغة الاستراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته من خلال العملية الدولية الحكومية؛ |
They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process; and | UN | وأكدوا مجدداً أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة، وشددوا على ضرورة صياغة الاستراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته من خلال العملية الدولية الحكومية؛ |
10. Affirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; | UN | 10 - تؤكد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and in accordance with the principle of national ownership, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process and must be context-specific; | UN | وأكدوا مجدداً أن وضع نهج للأمم المتحدة تجاه إصلاح القطاع الأمني يجب أن يتم في إطار الجمعية العامة، ووفقاً لمبدأ الملكية الوطنية، وشددوا على ضرورة صياغة الاستراتيجيات لإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نطاقه وصلاحياته، من خلال العملية الحكومية الدولية؛ |
7. Reaffirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
122. Paragraph 7 of resolution 67/241 provides that " recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances " . | UN | ١٢٢ - تنص الفقرة 7 من القرار 67/241 على أن ' ' احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها``. |
26. Also reaffirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; | UN | 26 - تعيد التأكيد أيضاً على أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقاً لها؛ |
7. Reaffirms that recourse to general principles of law and the Charter by the Tribunals is to take place within the context of and consistent with their statutes and the relevant General Assembly resolutions, regulations, rules and administrative issuances; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
4.2 As to the allegation of a violation of article 9, on the basis that the author's detention in Iran for nine months was unlawful, the State party submits that this detention and any alleged violation connected with it, did not take place within the jurisdiction of the Netherlands and is not therefore attributable to the State party. | UN | 4-2 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، على أساس أن صاحبة البلاغ قد اعتقلت في إيران لمدة تسعة أشهر بشكل غير قانوني، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الاعتقال وأي انتهاك مزعوم متصل به لم يحدث داخل حدود الولاية القضائية لهولندا، ولا يمكن بالتالي عزوه إلى الدولة الطرف. |
Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة. |
The consideration of human rights situations in individual countries should therefore take place within the framework of the Council's review process. | UN | وقال إن دراسة حالات حقوق الإنسان في بلدان على انفراد ينبغي بالتالي أن تتم في إطار عملية الاستعراض التي يمارسها المجلس. |
The issues we are touching upon today are of particular significance in the necessary process of change that must take place within the United Nations. | UN | والمسائل التي نتناولها اليوم ذات أهمية خاصة في عملية التغيير الضرورية التي يجب أن تحدث داخل الأمم المتحدة. |
The revitalization of the General Assembly is a central aspect of the process of changes and transformations that must take place within the United Nations. | UN | تنشيط أعمال الجمعية العامة جانب صميمي من عملية التغييرات والتحولات التي يجب أن تتم داخل الأمم المتحدة. |
Finally, with a view to concluding these negotiations successfully, the European Union firmly believes that they should take place within the discipline of an agreed deadline. | UN | وأخيرا، بغرض اختتام هذه المفاوضات بنجاح، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤمن بقوة بأنها ينبغي أن تتم ضمن حد زمني متفق عليه. |