"take practical steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ خطوات عملية
        
    • تتخذ خطوات عملية
        
    • تتخذ تدابير عملية
        
    • لاتخاذ خطوات عملية
        
    • تتخذ تدابير ملموسة
        
    • باتخاذ خطوات عملية
        
    • اتخاذ تدابير عملية
        
    • اتخاذ تدابير ملموسة
        
    • تتخذ التدابير العملية
        
    • تتخذ الخطوات العملية
        
    • تخطو خطوات عملية
        
    • اتخاذ إجراءات عملية
        
    • اتخاذ الخطوات العملية
        
    • أن يتخذ خطوات عملية
        
    • وتتخذ خطوات عملية
        
    I encourage all sides to take practical steps in furtherance of that goal. UN وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف.
    The States parties therefore call upon countries members of the Nuclear Suppliers' Group to take practical steps to fulfil this task. UN وعليه تطلب الدول الأطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية لأداء هذه المهمة.
    We need to take practical steps individually and collectively to implement the provisions of the plan. UN ونحتاج إلى اتخاذ خطوات عملية فرديا وجماعيا لتنفيذ أحكام هذه الخطة.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأوساط.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط.
    The Working Group decided to take practical steps to further strengthen the practical aspects of its cooperation with the Special Rapporteur, Mr. Stavenhagen. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الجوانب العملية لتعاونه مع المقرر الخاص، السيد ستافنهاغن.
    Despite our consistent failure to take practical steps to address the items on our agenda, we meet here regularly to listen to statements on issues relevant to disarmament. UN وبالرغم من فشلنا الثابت في اتخاذ خطوات عملية لمعالجة البنود الواردة في جدول عملنا فإننا نجتمع بانتظام للاستماع إلى بيانات حول قضايا تتعلق بنزع السلاح.
    But the Arab States, with one exception, were refusing to take practical steps to alleviate the plight of the refugees they had accepted. UN ولكن الدول العربية، باستثناء واحدة، ترفض اتخاذ خطوات عملية للتخفيف من محنة اللاجئين الذين قبلتهم.
    Belarus has made a significant contribution to the strengthening of regional and international security and continues to take practical steps to that end. UN ولقد أسهمت بيلاروس إسهاما كبيرا في تعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتواصل اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذه الغاية.
    The State party should also take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في كل الأماكن.
    Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    The Conference must reconfirm the States parties' determination to take practical steps to achieve a nuclear-free world and agree on a concrete programme of work covering all three pillars of the Treaty up to 2015. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015.
    The Conference must reconfirm the States parties' determination to take practical steps to achieve a nuclear-free world and agree on a concrete programme of work covering all three pillars of the Treaty up to 2015. UN ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015.
    I believe that this Millennium General Assembly should take practical steps towards the total elimination of nuclear arsenals. UN وأرى أنه ينبغي لجمعية الأمم المتحدة للألفية هذه أن تتخذ خطوات عملية من أجل القضاء التام على الترسانات النووية.
    There is a need, therefore, for the countries of the region to address this fundamental issue and take practical steps to alleviate the concerns. UN ومن ثم، فإن بلدان المنطقة تحتاج إلى التصدي لهذه المسألة الأساسية، وإلى أن تتخذ خطوات عملية لتخفيف حدة الشواغل.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقوبة البدنية.
    It is prepared to take practical steps towards strengthening trust and security in the conflict zone. UN وهو مستعد الآن لاتخاذ خطوات عملية تجاه تعزيز الثقة والأمن في منطقة النزاع.
    The State party should take practical steps to increase the number of people working in the justice system, including lawyers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.
    Governments had, for the first time, sent a clear message that discrimination against persons with disabilities was unacceptable and had pledged to take practical steps to combat it. UN فقد أرسلت الحكومات للمرة الأولى رسالة واضحة أن التمييز ضد المعوقين أمر غير مقبول، وتعهدت باتخاذ خطوات عملية لمكافحته.
    Many cantons use this formal equality as an excuse for failing to take practical steps to ensure de facto equality. UN وكثير من الكانتونات تثير هذه المساواة الرسمية من أجل تجنب اتخاذ تدابير عملية تحقق المساواة في الواقع.
    9. At the international level, the United Arab Emirates had been one of the first countries to implement the recommendations of the Beijing Declaration and Platform for Action and to take practical steps to that end. UN ٩ - وعلى الصعيد الدولي، كانت اﻹمارات العربية المتحدة من الدول السبﱠاقة في مجال تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل بيجين، وفي اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الشأن.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment, and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير العملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات؛ وينبغي لها أن تشجع على اللجوء إلى أشكال التأديب الخالية من العنف كتدابير بديلة للعقوبة البدنية، وينبغي لها أن تنظم حملات إعلامية عامة لإذكاء الوعي بالآثار الضارة المترتبة على هذه العقوبة.
    We thus call upon industrialized countries to take practical steps and demonstrate greater political will to bring about drastic reductions in greenhouse gas emissions. UN لذلك نهيب بالبلدان الصناعية أن تتخذ الخطوات العملية فتدلل على توفر إرادة سياسة أعظم لديها لتحقيق تخفيضات جذرية في انبعاثات غازات الدفيئة.
    The United States believed that it could be stopped, but to do so required all States parties to recognize common dangers and find common ground, to think creatively, and to take practical steps together at the current Conference. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن من الممكن إيقافه، ولكن فعل ذلك يتطلب أن تعترف جميع الدول الأطراف بالأخطار المشتركة وبأن تتوصل إلى أرضية مشتركة، وأن تفكر على نحو خلاق، وأن تخطو خطوات عملية معا في المؤتمر الحالي.
    Kazakhstan welcomes the desire of the States bordering the Caspian Sea to take practical steps for the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea and does not rule out the possibility of exploiting jointly with them the deposits in the Kazakh sector of the Caspian shelf. UN وكازاخستان متجاوبة مع سعي الدول المطلة على بحر قزوين إلى الشروع في اتخاذ إجراءات عملية لاستخراج الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين، ولا تستثنى إمكانية التعاون معها في التنقيب في الرواسب الواقعة في القطاع الكازاخي من الطبقة الصخرية لبحر قزوين.
    It is crucially important that the international community continue to take practical steps to help to settle the protracted conflicts in the GUAM region based on the unconditional recognition of the territorial integrity of those States and the undoubted priorities of adherence to human rights. UN ومن الهام جدا أن يواصل المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات العملية الرامية إلى المساعدة على تسوية الصراعات التي طال أمدها في منطقة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان استنادا إلى الاعتراف غير المشروط بالسلامة الإقليمية لتلك الدول والأولويات الأكيدة للتقيد بحقوق الإنسان.
    The Review Conference could take practical steps to this end, such as calling for support for training programmes and the development of an analytical laboratory network. UN ويمكن للمؤتمر الاستعراضي أن يتخذ خطوات عملية لهذه الغاية، مثل الدعوة إلى دعم برامج التدريب وإقامة شبكة من المختبرات التحليلية.
    The need for the Fifth Committee to have a good look at itself and to take practical steps to improve the way it works has never been greater, as observed by its own Chairman in his closing remarks at the third resumed session. UN ولم تكن أبدا حاجة اللجنة الخامسة أشد مما هي عليه اﻵن ﻷن تلقي نظـــرة فاحصــة على نفسها، وتتخذ خطوات عملية لتحسين أسلوب عملها، كما لاحظ رئيسها نفسه في ملاحظاته الختامية التي أدلى بها في الدورة الثالثة المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus