"take several years" - Traduction Anglais en Arabe

    • تستغرق عدة سنوات
        
    • يستغرق عدة سنوات
        
    • عدة سنوات لتناول
        
    • يستغرق اﻷمر عدة سنوات
        
    • عدة سنوات أخرى
        
    • تستغرق سنوات
        
    All actors would need to work together with the awareness that it could take several years to create adequate conditions for return. UN ويجب أن تتعاون جميع العناصر الفاعلة في العمل وأن تكون على علم بأن تهيئة ظروف مواتية للإعادة يمكن أن تستغرق عدة سنوات.
    That process, even if successful, might take several years. UN وهذه العملية، إن كتب لها النجاح، قد تستغرق عدة سنوات.
    In any event, a reference to the final judgement would have been impractical, as judicial proceedings might take several years until reaching final judgement, and the person against whom an indemnity action might be brought had a legitimate interest in not being exposed to unexpected liabilities for an inordinate amount of time. UN وأفيد بأن الإشارة إلى الحكم النهائي لن تكون في كل الأحوال ممكنة عمليا، لأن الإجراءات القانونية قد تستغرق عدة سنوات قبل التوصل إلى حكم نهائي، ولأن الشخص الذي يمكن أن تُرفع عليه دعوى تعويض لـه مصلحة مشروعة في عدم التعرض لمسؤوليات غير متوقعة لفترة مفرطة في الطول.
    The Board notes, however, that a true system of continuous improvement can take several years to embed fully. UN غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات.
    The criteria for the Convention to come into force were highlighted too, and it was noted that it might take several years for the relevant conditions to be met. UN وأُبرزت أيضاً معايير دخول الاتفاقية حيز النفاذ ولوحظ أن تحقيق تلك الشروط قد يستغرق عدة سنوات.
    The author indicates that the State party will argue that it is only a deposit, and that it will be reimbursed if the claim is upheld or the court decides to acquit; however, criminal proceedings for a minor offence take several years under the French justice system. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    As the experience from previous crises have shown, recovering lost ground in the fight against poverty and hunger can take several years even if economic growth is re-established relatively quickly after a crisis. UN وكما أظهرت التجربة المكتسبة من الأزمات السابقة، فإن استعادة المكاسب المفقودة في مجال مكافحة الفقر والجوع يمكن أن تستغرق عدة سنوات حتى في حالة استعادة النمو الاقتصادي بشكل سريع نسبيا بعد الأزمة.
    15. The application cost for building permits is prohibitive for many Palestinians, and the process can take several years with no guarantee that a permit will be granted. UN 15 - وتشكل تكاليف طلب الحصول على تصاريح البناء باهظة لا طاقة لكثير من الفلسطينيين بها، كما أن الإجراءات يمكن أن تستغرق عدة سنوات مع عدم وجود ضمان لمنح التصريح.
    The time frames of the Ombudsperson process are relatively narrow: within nine months (at the most) of depositing her or his request, the petitioner is granted a decision with regard to her or his delisting; national procedures, on the other hand, may take several years. UN والواقع أن المهل الزمنية المتاحة في سياق عملية أمين المظالم ضيقة نسبيا: ففي غضون تسعة شهور (على أقصى تقدير) من تقديم الملتمس لطلبه يصدر القرار الخاص برفع اسمه من القائمة؛ أما الإجراءات الوطنية فيمكن أن تستغرق عدة سنوات.
    In comparing the income with the related expenses, it is noted that contributions are generally received in lump sums for the entire project, whereas the delivery may take several years in accordance with the agreement reached with the donors. UN ولدى مقارنة الدخل مع النفقات ذات الصلة، يلاحظ أن الاشتراكات ترد عادة في شكل مبالغ إجمالية تخص المشروع برمته في حين أن الإنجاز قد يستغرق عدة سنوات وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الجهات المانحة.
    148. The Administrator, UNDP, said that UNDAF should be the most effective framework at the country level. It would, however, take several years to roll out completely. UN ٨٤١ - وقال مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون أكثر اﻷطر فعالية على الصعيد القطري، واستدرك قائلا إن تنفيذه على الوجه الكامل سوف يستغرق عدة سنوات.
    The Administrator, UNDP, said that UNDAF should be the most effective framework at the country level. It would, however, take several years to roll out completely. UN ٨٤١ - وقال مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي أن يكون أكثر اﻷطر فعالية على الصعيد القطري، واستدرك قائلا إن تنفيذه على الوجه الكامل سوف يستغرق عدة سنوات.
    3.2 The authors contend that an application for a parent visa made from outside Australia would take " several years " to resolve. UN 3-2 ويؤكد صاحبا البلاغ أن النظر في طلب للحصول على تأشيرة يتقدم به أحد الآباء من خارج أستراليا قد يستغرق " عدة سنوات " .
    The author indicates that the State party will argue that it is only a deposit, and that it will be reimbursed if the claim is upheld or the court decides to acquit; however, criminal proceedings for a minor offence take several years under the French justice system. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف ستتذرع بأن المبلغ مجرد إيداع وأنه سيُعَاد إلى صاحبه إذا قُبلت المطالبة أو حكمت المحكمة بإعفائه من التهمة. بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    It should be noted that it is expected that it will take several years before the transition to IMIS by these organizations can be completed. UN ومن الجدير بالذكر أنه يتوقع أن يستغرق اﻷمر عدة سنوات قبل إمكان إنجاز انتقال هذه المنظمات إلى النظام المتكامل.
    58. Implementation of the 12 inter-linked programme areas contained in chapter 14 and realization of the full potential contribution of sustainable agriculture and rural development to economic development will still take several years. UN 58 - وسيتطلب تنفيذ المجالات البرنامجية الـ 12 المترابطة التي ينص عليها جدول أعمال القرن 21، وتحقيق أقصى ما يمكن أن تسهم به التنمية الزراعية والريفية المستدامة في التنمية الاقتصادية عدة سنوات أخرى.
    These low conviction rates are closely linked to the slowness of the judicial system, with backlogs meaning that most cases take several years to reach court. UN وترتبط قلة الإدانات تلك ارتباطاً وثيقاً ببطء النظام القضائي، إذ إن تراكم الملفات يعني أن معظم القضايا تستغرق سنوات للوصول إلى المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus