"take specific actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ إجراءات محددة
        
    • باتخاذ إجراءات محددة
        
    • أن يتخذ الإجراءات المحددة
        
    Police departments were also required to take specific actions when receiving complaints of genderbased violence. UN ويقتضى أيضاً من إدارات الشرطة اتخاذ إجراءات محددة لدى تلقي شكاوى تتعلق بأعمال عنف قائمة على نوع الجنس.
    :: take specific actions to meet the needs of rural women in order to achieve progress toward intelligent, sustainable and integrating development. UN :: اتخاذ إجراءات محددة تلبي احتياجات المرأة الريفية، من أجل التقدم صوب تنمية واعية ومستدامة وشاملة للجميع.
    1. Encourages parties to continue to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work; UN 1 - يشجع الأطراف على المضي في اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين؛
    The Central American Presidents instructed various regional authorities, including the Central American Security Commission, the meeting of Central American National Civil Police Directors and the bodies dealing with migration flows in the region, and the Conference of Central American Armed Forces, to take specific actions in the following areas: UN وأوعز رؤساء دول أمريكا الوسطى إلى عدة هيئات إقليمية من بينها لجنة الأمن بأمريكا الوسطى، واجتماع مديري الشرطة المدنية الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى، ودوائر الهجرة في بلدان المنطقة، ومؤتمر القوات المسلحة لبلدان أمريكا الوسطى، باتخاذ إجراءات محددة في الميادين التالية:
    It should contribute to the implementation of, and take specific actions requested in, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, the Monterrey Consensus, the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation agreed at the World Summit on Sustainable Development, and the Declaration of Principles and the Plan of Action of the World Summit on the Information Society. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة التنفيذ المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإعلان المبادئ وخطة العمل الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، كما ينبغي لـه أن يتخذ الإجراءات المحددة المطلوبة في كل ما تقدم.
    However, most laws and directives listed dated prior to the entry into force of Protocol V, indicating that Protocol V has not motivated High Contracting Parties to take specific actions. UN بيد أن أغلب القوانين والتوجيهات المذكورة تعود إلى ما قبل تاريخ نفاذ البروتوكول الخامس، وهذا يعني أن البروتوكول الخامس لم يحفّز الأطراف المتعاقدة السامية على اتخاذ إجراءات محددة.
    The decisions required respondent Parties to take specific actions in cases with such human rights issues as the death penalty, right to property, standards of arrest and detention, and enforcement of judicial decisions. UN وطلبت القرارات إلى اﻷطراف المستجيبة اتخاذ إجراءات محددة في حالات تتعلق بقضايا لحقوق اﻹنسان تتصل مثلا بعقوبة اﻹعدام وحق الملكية، ومعايير التوقيت والاحتجاز، وتنفيذ القرارات القضائية.
    The Committee furthermore invited Member States, the international community including intergovernmental and non-governmental organizations, as well as the private sector to take specific actions with respect to specific options. UN كما دعت اللجنة الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك القطاع الخاص إلى اتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق بخيارات محددة.
    In paragraphs 85 to 87 of the resolution, the Assembly also called upon States to take specific actions to regulate bottom fisheries and protect VMEs. UN وفي الفقرات من 85 إلى 87 من هذا القرار، أهابت الجمعية أيضا بالدول اتخاذ إجراءات محددة لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    In the Johannesburg Plan of Implementation, paragraphs 32 and 52, Governments were urged to take specific actions to assist the implementation of the Global Programme of Action. UN وتم حث الحكومات في الفقرتين 32 و52 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ، على اتخاذ إجراءات محددة للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Paragraphs 6 through 12 concern actions proposed in the Plan of Action that affect the programme of work of the Committee and its subsidiary bodies, and call on Member States to take specific actions or suggest a new mechanism for international community in space-related areas. UN والفقرات من 6 إلى 12 تتعلق بالإجراءات المقترحة في خطة العمل والتي لها تأثير على برنامج عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات محددة أو اقتراح آلية جديدة للمجتمع الدولي في المجالات ذات الصلة بالفضاء.
    (c) Whether the Commission should take specific actions on the national implementation of the Principles. UN (ج) ما إذا كان ينبغي للجنة اتخاذ إجراءات محددة بشأن التنفيذ الوطني للمبادئ.
    Parties are encouraged to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work, taking into account regional and national diversities and specificities, especially those of developing countries, countries with economies in transition and small island developing States. UN وتشجع الأطراف على اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين، آخذة في الاعتبار التنوعات والخصائص الإقليمية والوطنية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    1. Encourages parties to continue to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work; UN 1 - يشجع الأطراف على مواصلة اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين؛
    Parties are encouraged to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work, taking into account regional and national diversities and specificities, especially those of developing countries, countries with economies in transition and small island developing States. UN وتشجع الأطراف على اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين، آخذة في الاعتبار التنوعات والخصائص الإقليمية والوطنية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The campaign calls on Governments, industry and IMO, supported by ILO and other international organizations, to take specific actions to increase the recruitment of seafarers. UN وتدعو الحملة الحكومات والصناعة والمنظمة البحرية الدولية، بدعم من منظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية، إلى اتخاذ إجراءات محددة لزيادة توظيف البحارة().
    In 1998, IAG highlights included a high-profile event on World Health Day (8 April) convened at the World Bank's headquarters in Washington, D.C. A 1998 international public information campaign focused on motivating key audiences to take specific actions on safe motherhood. UN وفي عام 1998، شملت المنجزات الهامة للفريق احتفالا رفيع المستوى بمناسبة يوم الصحة العالمي (8 نيسان/أبريل) في مقر البنك الدولي في واشنطن العاصمة. وقد ركزت حملة إعلام دولية في عام 1998 على حث الجهات الرئيسية في هذا المجال على اتخاذ إجراءات محددة بشأن الأمومة المأمونة.
    By its decision BC-11/2 on progress on the implementation of the strategic framework, the Conference of the Parties to the the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal encouraged parties to continue to take specific actions to implement the strategic framework through the activities listed in the biennial programme of work and to mobilize resources to implement the strategic framework. UN 1 - شجع مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بموجب مقرره ا ب - 11/2 بشأن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ الإطار الاستراتيجي، الأطراف على الاستمرار في اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين وتعبئة الموارد لتنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    54. The new India Partnership Forum has formulated a social code for business adopted by 319 companies committed to take specific actions to ensure gender equity and women's equal access to employment. UN 54 - وقام منتدى الهند الجديد للشراكات بصياغة مدونة اجتماعية للأعمال التجارية اعتمدتها 319 شركة التزمت باتخاذ إجراءات محددة لكفالة إنصاف الجنسين وحصول المرأة على فرص عمل متساوية.
    The sanctions regime underlines the international community's message that actors seeking to undermine peace and security in Afghanistan lack international legitimacy, and commits States to take specific actions against those listed under the regime. II. Political context UN ويؤكد نظام الجزاءات رسالة المجتمع الدولي التي تفيد بأن الجهات الفاعلة التي تسعى إلى تقويض السلام والأمن في أفغانستان تفتقر إلى الشرعية الدولية؛ ويُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات محددة ضد الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب هذا النظام.
    It should contribute to the implementation of, and take specific actions requested in, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, the Monterrey Consensus, the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation agreed at the World Summit on Sustainable Development, and the Declaration of Principles and the Plan of Action of the World Summit on the Information Society. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة التنفيذ المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإعلان المبادئ وخطة العمل الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، كما ينبغي لـه أن يتخذ الإجراءات المحددة المطلوبة في كل ما تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus