After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. | UN | وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير. |
The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء. |
The Ministers called upon all States to take steps to ensure that their territory is not used as a safe haven for terrorists. | UN | كما دعا الوزراء الدول كافة إلى اتخاذ خطوات لضمان عدم استعمال أراضيها كملاجئ آمنة لﻹرهابيين. |
The Department continued to take steps to ensure timely response to all security-related threats and emergencies. | UN | وواصلت الإدارة اتخاذ خطوات لضمان الاستجابة لجميع التهديدات وحالات الطوارئ الأمنية في حينها. |
The Government undertakes, however, to take steps to ensure compliance with the recommendation. | UN | إلاّ أن الحكومة تتعهد باتخاذ خطوات لضمان الامتثال لهذه التوصية. |
Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. | UN | وقد وافقت الحكومات بالفعل على اتخاذ خطوات لكفالة تعزيز القوانين والممارسات الثقافية للمساواة بين الجنسين. |
The Committee further urges the State party to take steps to ensure the necessary funding so that each team from PRAIS or another organization can give effective care to all those entitled to it. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان التمويل اللازم ليقدّم كل فريق من أفرقة البرنامج أو منظمة أخرى خدمات الرعاية الفعالة لجميع من يحق لهم الحصول عليها. |
We encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. | UN | ونشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية. |
It would continue to develop technical, scientific and educational measures to combat terrorism and take steps to ensure the security, well-being and prosperity of its citizens as a bulwark against terrorism. | UN | واختتم قائلا إن بلده سيواصل استحداث تدابير تقنية وعلمية وتثقيفية لمكافحة الإرهاب، كما سيواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أمن مواطنيه وتحقيق الرفاه والرخاء لهم كونه حصنا ضد الإرهاب. |
The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء. |
They must take steps to ensure that shortcomings are addressed. | UN | فلا بد من أن تتخذ خطوات لضمان معالجة أوجه القصور هذه. |
They must themselves take steps to ensure that shortcomings are addressed, for instance with regard to strengthening public income. | UN | إذ يجب على هذه السلطات أن تتخذ خطوات لضمان التصدي لجوانب القصور، وعلى سبيل المثال، ما يتعلق منها بتعزيز الدخل العام. |
In particular, States parties should take steps to ensure that: | UN | ويتعين على الدول الأطراف على وجه الخصوص أن تتخذ خطوات لضمان ما يلي: |
[take steps to ensure] Law enforcement capacity [is] improved. | UN | [اتخاذ خطوات لضمان] تحسين القدرة على إنفاذ القوانين. |
We urge Member States to take steps to ensure the follow-through of these instruments. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لضمان سريان تلك الصكوك. |
The recommendations made to the Government will enable it to take steps to ensure that compensation is provided for the harm suffered. | UN | وستمكن التوصيات المقدمة الحكومة من اتخاذ خطوات لضمان تقديم تعويضات عن الأذى المتحمل. |
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that the right to form trade unions is respected. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان احترام حق تكوين النقابات. |
It also requires States to take steps to ensure that the penalties prescribed for these criminal offences reflect the seriousness of such terrorist acts. | UN | كما تقتضي منها اتخاذ خطوات لكفالة أن تعكس العقوبات التي توقع عند ارتكاب تلك الجرائم جسامة هذه الأعمال الإرهابية. |
The Committee further urges the State party to take steps to ensure the necessary funding so that each team from PRAIS or another organization can give effective care to all those entitled to it. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان التمويل اللازم ليقدّم كل فريق من أفرقة البرنامج أو منظمة أخرى خدمات الرعاية الفعالة لجميع من يحق لهم الحصول عليها. |
We encourage donor countries to take steps to ensure that resources provided for debt relief do not detract from ODA resources intended to be available for developing countries. | UN | ونشجع البلدان المانحة على اتخاذ خطوات تكفل ألا يؤثر ما تقدمه من موارد لتخفيف عبء الديون على موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المعتزم توفيرها للبلدان النامية. |
The Department of Field Support has continued to take steps to ensure that progress in addressing reported allegations is monitored and measured more closely. | UN | وواصلت إدارة الدعم الميداني اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان القيام برصد وقياس أكثر دقة للتقدم المحرز في معالجة الادعاءات المبلغ عنها. |
13. The Board was advised that the Administration would take steps to ensure a more rigorous and systematic monitoring in 1994. | UN | ١٣ - وقد أحيط المجلس علما بأن الادارة سوف تتخذ خطوات لكفالة وجود رصد أنشط وأكثر انتظاما في عام ١٩٩٤. |
13. Requests the Secretary-General to take steps to ensure that all personnel adhere fully to the security procedures in place; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات الكفيلة بأن يتقيد جميع الأفراد تقيداً تاماً بالإجراءات الأمنية المتبعة؛ |
6. Calls upon the Secretary-General to take steps to ensure the full implementation of measures aimed at strengthening the relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتدابير التي تهدف إلى تقوية العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي؛ |
631. In paragraph 347, the UNFPA Procurement Services Section agreed with the Board's recommendation that it take steps to ensure that there are rules at the inception of the fund to regulate how residual fund balances are dealt with. | UN | 631 - وفي الفقرة 347، وافق فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق على توصية المجلس له بأن يتخذ خطوات تكفل وجود قواعد عند إنشاء الصندوق تنظم كيفية معالجة أرصدة الأموال المتبقية. |
The State party should take steps to ensure compliance with the requirements of article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان الامتثال لمتطلبات المادة 10. |
The Mechanism remains mindful of the Security Council's injunction that it be a small and efficient organization, and it will continue to take steps to ensure the fulfilment of its mandate consistent with this injunction. | UN | وتضع الآلية نصب عينيها الأمر الصادر عن مجلس الأمن والقاضي بأن تكون الآلية منظمة تجمع بين صغر الحجم وكفاءة الأداء، وستواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة تنفيذ الولاية المعهودة إليها بما يتماشى وهذا الأمر. |
With regard to the conclusion and implementation of other international and regional agreements, States parties should take steps to ensure that these instruments do not adversely impact upon the right to water. | UN | وفيما يتعلق بإبرام وتنفيذ اتفاقات أخرى دولية وإقليمية، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات لضمان ألا تؤثر هذه الصكوك بصورة سلبيـة على الحـق في المـاء. |
FAO was also encouraged to take steps to ensure the correct implementation of the Agreement on Port State Measures. | UN | وشجعت أيضا منظمة الأغذية والزراعة على اتخاذ خطوات تضمن تنفيذ الاتفاق بشأن تدابير دولة الميناء تنفيذا سليما. |