"take the necessary measures to ensure the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ التدابير اللازمة لضمان
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة
        
    • تتخذ التدابير اللازمة لضمان
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة لضمان
        
    • بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة
        
    • اتخاذ التدابير الضرورية لضمان
        
    • اتخاذ ما يلزم لضمان
        
    • تتخذ التدابير اللازمة لكفالة
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة
        
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    In that regard, the Doha Declaration requested the Chair of the Sixth Conference, for a period of three years, to take the necessary measures to ensure the systematic implementation of Conference recommendations. UN وفي ذلك الصدد، طلب إعلان الدوحة من رئاسة المؤتمر السادس، التي تستمر لفترة ثلاث سنوات، اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ المنتظم لتوصيات المؤتمر.
    The State party is urged to take the necessary measures to ensure the resumption of the activities of the Office of the Ombudsman and provide it with the human and financial resources in order to allow it to carry out its mandate. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استئناف أنشطة مكتب أمين المظالم وتزويده بالموارد البشرية والمادية بغية تمكينه من النهوض بولايته.
    68. The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure the full implementation of existing legislation on gender equality. UN 68 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للتشريعات السارية في مجال المساواة بين الجنسين.
    2. Urges all States to take the necessary measures to ensure the full and effective implementation of the relevant principles and rules of international humanitarian law, including those related to the safety and security of humanitarian personnel and United Nations personnel; UN ٢ - تحث جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل والفعال للمبادئ والقواعد ذات الصلة التي ترد في القانون اﻹنساني الدولي، بما فيها تلك المبادئ والقواعد المتعلقة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة؛
    The State party finally indicates that in case of risk of suicide the Swiss authorities take the necessary measures to ensure the safety of the person concerned, such as, for example, expulsion accompanied by a doctor. UN وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أنه في حالة وجود احتمال الإقدام على الانتحار، فإن السلطات السويسرية تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشخص المعني، كتوفير طبيب لمرافقة الشخص المبعد على سبيل المثال.
    The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. UN ويفرض القانون الجديد على القضاة، في جميع مراحل إجراءات المحكمة، التحقق من مزاعم العنف المستخدمة ضد الأفراد أثناء القبض عليهم أو المحتجزين، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وفقاً للقانون.
    178. The High Commissioner urges the Colombian Government to take the necessary measures to ensure the exercise of economic, social and cultural rights and accord priority to the gradual reduction of the conditions of inequality prevailing in Colombia. UN 178- تحث المفوضة السامية الحكومة الكولومبية على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعطاء الأولوية لتقليص اللامساواة السائدة في كولومبيا تدريجيا.
    The Committee urged the Government to take the necessary measures to ensure the immediate release of any of the named trade union officials who might still be detained and to keep it informed in this regard, and to refrain in the future from arresting trade unionists who have only been exercising their legitimate trade union activities. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹفراج فوراً عن كل مسؤول نقابي ممن ذكرت أسماؤهم، قد يكون ما زال محتجزاً، وموافاتها بمعلومات في هذا الصدد، والامتناع في المستقبل عن توقيف النقابيين الذين لا يقومون إلا بممارسة أنشطتهم النقابية المشروعة.
    They also expressed the wish that the Security Council would endorse the peacekeeping operation launched by ECOWAS and France, and authorize that operation to take the necessary measures to ensure the freedom of movement and security of its personnel, and to guarantee the protection of civilians facing the imminent threat of violence. UN وأعربوا أيضا عن رغبتهم في أن يؤيد مجلس الأمن عملية حفظ السلام التي بدأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا وأن يؤكد حق تلك العملية في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية حركة أفرادها وأمنهم وضمان حماية المدنيين المهددين بالتعرض للعنف.
    10. The Council urges the authorities in the Democratic Republic of the Congo and all other parties to take the necessary measures to ensure the safety of all civilians. UN 10 - يحث المجلس السلطات فــي جمهوريــة الكونغو الديمقراطية وجميع الأطراف الأخرى على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة جميع المدنيين.
    At the same time the specialized agencies and other organizations of the United Nations system should continue to take the necessary measures to ensure the social and economic progress of the Territories. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لهذه اﻷقاليم.
    99.3. take the necessary measures to ensure the primacy of civil and political authority (Netherlands); 99.4. UN 99-3- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الصدارة للسلطة المدنية والسياسية (هولندا)؛
    3. Strongly urges all States to take the necessary measures to ensure the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel and to respect and ensure respect for the inviolability of United Nations premises, which are essential to the continuation and successful implementation of United Nations operations; UN 3 - تحث بشدة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وعلى احترام وكفالة احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة لما لها من أهمية جوهرية في استمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛
    8. The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure the full implementation of existing legislation on gender equality. UN 8 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للتشريعات السارية في مجال المساواة بين الجنسين.
    It was therefore crucial to take the necessary measures to ensure the safety and security of United Nations operations, staff and premises and, in that connection, the outcome of the Committee's work represented a step in the right direction. Her delegation looked forward to the consideration of the forthcoming report of the Secretary-General on phase II of the project. UN ولذا أصبح من المهم غاية الأهمية اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها، وفي ذلك السياق فإن نتائج عمل اللجنة تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح ووفدها يتطلع إلى النظر في التقرير القادم للأمين العام عن المرحلة الثانية من المشروع.
    Call upon States to ensure equal protection under the law and equal access to justice for victims, including women and children, of violations of international humanitarian law and human rights law and to take the necessary measures to ensure the protection of victims and witnesses. UN دعوة الدول إلى كفالة الحماية المتساوية أمام القانون وتكافؤ إمكانية لجوء ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بمن فيهم النساء والأطفال، إلى القضاء، وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حماية الضحايا والشهود.
    The State party finally indicates that in case of risk of suicide the Swiss authorities take the necessary measures to ensure the safety of the person concerned, such as, for example, expulsion accompanied by a doctor. UN وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أنه في حالة وجود احتمال الإقدام على الانتحار، فإن السلطات السويسرية تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشخص المعني، كتوفير طبيب لمرافقة الشخص المبعد على سبيل المثال.
    Accordingly, with regard to women in existing polygamous marriages, States parties should take the necessary measures to ensure the protection of the economic rights of women. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية للنساء اللائي يعشن حالياً في زيجات متعددة الزوجات.
    Finally, the Committee recommends that the State party establish an independent body to receive complaints of police violence or abuse and take the necessary measures to ensure the recruitment of persons belonging to minority groups into the police. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة لتلقي الشكاوى المقدمة بشأن أعمال العنف أو الاعتداء من جانب الشرطة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان توظيف أشخاص من المنتمين للأقليات في الشرطة.
    16. Demands that all concerned in Angola take the necessary measures to ensure the safety and freedom of movement of United Nations and other personnel deployed under UNAVEM III; UN ١٦ - يطالب جميع المعنيين في أنغولا بأن يتخذوا التدابير الضرورية لكفالة سلامة وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد الذين يجرى وزعهم في إطار بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well-being of families. UN ونأمل بأن يشجع هذا الوعي الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان رفاه اﻷسر.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كافٍ من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان وصول المساعدات الإنسانية وكذلك ضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    So long as the Palestinian Authority refuses to fulfil its responsibility to fight terrorism, in accordance with its signed obligations and the resolutions of the Security Council, Israel will have to take the necessary measures to ensure the safety and security of its citizens. UN وما دامت السلطة الفلسطينية ترفض أن تضطلع بمسؤوليتها في مكافحة الإرهاب، وفقا للالتزامات التي وقَّعت عليها ولقرارات مجلس الأمن، فإن إسرائيل لا بد أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن مواطنيها.
    It urges States to ensure the full and effective implementation of the relevant principles and rules of international law and to take the necessary measures to ensure the safety and security of humanitarian personnel. UN ويحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus