"take the necessary measures to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتخذ التدابير اللازمة لمنع
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لمنع
        
    • اتخاذ التدابير الضرورية لمنع
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة لمنع
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة لمنع
        
    • باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنعه
        
    • تتخذ التدابير الضرورية لمنع
        
    • تتخذ التدابير اللازمة للحيلولة دون
        
    • اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع
        
    • أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون
        
    He hoped that the Secretariat would provide an explanation, and take the necessary measures to prevent it from happening again. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    It should also take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of articles 6 and 7 of the Covenant. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات للمواد 6 و7 من العهد.
    69. The Government of Israel must take the necessary measures to prevent incidents of excessive use of force during law enforcement operations. UN 69- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حوادث الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات إنفاذ القانون.
    The Special Rapporteur urged the Government to take the necessary measures to prevent the systematic targeting of teachers in the region. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاستهداف المنظم للمدرسين في المنطقة.
    It should take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of articles 6, 7 and 24 of the Covenant. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات للمواد 6 و7 و24 من العهد.
    He also urges the authorities to take the necessary measures to prevent a recurrence of such human rights violations and, by so doing, make a clean break with the period of lawlessness in Haiti. UN كما يحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ التدابير الضرورية لمنع تكرر هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ووضع حد نهائي لفترة الخروج على القانون التي شهدها هذا البلد.
    " The Security Council further recalls that all Member States must take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of individuals designated by the 2127 Sanctions Committee. UN " ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قِبل الأفراد الذين تسمّيهم لجنة جزاءات القرار 2127.
    It also calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the objective of eliminating nuclear weapons. UN وأهاب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية.
    The Islamic Republic of Iran expresses its objection to such acts and requests that the Government of Iraq take the necessary measures to prevent the recurrence of such acts, which contravene the principle of good neighbourly relations and international law. UN وإن جمهورية إيران اﻹسلامية لتعرب عن معارضتها لمثل هذه اﻷفعال وتطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك اﻷفعال التي تتنافى مع مبدأ علاقات حسن الجوار والقانون الدولي.
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons; UN ٣ - تهيب بالدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه وأن تعمل على تعزيز نزع السلاح النووي بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    The State party should take the necessary measures to prevent any harassment of journalists and to ensure that its legislation and practices give full effect to the requirements of article 19 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع مضايقة الصحفيين والعمل على أن يكون تشريعها وممارستها على اتفاق تام مع أحكام المادة 19 من العهد.
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons; UN ٣ - تطلب من الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع نواحيها وأن تعمل على تعزيز نزع السلاح النووي بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    (a) take the necessary measures to prevent child abuse and neglect; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع إساءة معاملة الطفل وإهماله؛
    They called on all sides to avoid further escalation and to take the necessary measures to prevent any military activity in the UNDOF area of operations. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    Therefore, Albania urges the Security Council, as the only international body bearing primary responsibility for the maintenance of international peace and security, to take the necessary measures to prevent the conflict in Kosova. UN ولذلك فإن ألبانيا تحث مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة الدولية الوحدية التي تتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين، على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع النزاع في كوسوفا.
    They invited Member States to take the necessary measures to prevent terrorists from benefitting from hostage-taking, including ransom payments and political concessions. UN ودعوا الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الإرهابيين من الاستفادة من أخذ الرهائن، بما في ذلك دفع الفدية والتنازلات السياسية.
    The Office of the Human Rights Commissioner can conduct its own investigations into cases of human rights violations and can order national bodies to take the necessary measures to prevent such violations and compensate victims. UN ويمكن للمدعي العام المعني بحقوق الإنسان أن يحقق بنفسه في حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن يطلب من الهيئات الوطنية اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوثها وتقديم التعويض إلى الضحايا.
    37. take the necessary measures to prevent practices that deny non-citizens their cultural identity, such as legal or de facto requirements that non-citizens change their name in order to obtain citizenship, and to take measures to enable non-citizens to preserve and develop their culture; UN 37- اتخاذ التدابير الضرورية لمنع الممارسات التي تحرم غير المواطنين من هويتهم الثقافية مثل المتطلبات القانونية أو المفروضة بحكم الواقع، التي تملي عليهم تغيير أسمائهم لكي يحصلوا على حق المواطنة، واتخاذ التدابير التي تمكن غير المواطنين من الاحتفاظ بثقافتهم وتطويرها؛
    357. The Committee recommends that the State party take the necessary measures to prevent child abuse and neglect, including by: UN 357- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك من خلال:
    UNAMI and OHCHR recommended all parties to the conflict to refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, the displacement of the civilians. UN وأوصت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان جميع أطراف النزاع بالامتناع عن تشريد المدنيين واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ذلك والاستجابة إليه.
    Parties to armed conflict and other relevant actors refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, the displacement of the civilian population. UN امتناع أطراف النـزاع المسلح والأطراف الأخرى المعنية عن تشريد السكان المدنيين وقيامها باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنعه والتصدي له
    As a result, it has the duty to take the necessary measures to prevent the misappropriation of humanitarian assistance and other abuses. UN ونتيجة لذلك، يجب عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع اختلاس المساعدة الإنسانية وخلاف ذلك من التجاوزات.
    The State party should conduct investigations to identify those responsible for extrajudicial executions and bring them to justice. It should also take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of article 6 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات لتعيين المسؤولين عن حالات الإعدام بدون محاكمة وتقديمهم إلى العدالة، كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع انتهاكات مماثلة للمادة 6 من العهد.
    8. By resolution 2036 (2012), the Council imposed a ban on the direct or indirect import of charcoal from Somalia, whether or not such charcoal originated in Somalia, and called upon the Somali authorities to take the necessary measures to prevent the export of charcoal from Somalia. UN 8 - وبموجب القرار 2036 (2012)، فرض المجلس حظراً على استيراد الفحم النباتي على نحو مباشر أو غير مباشر من الصومال، سواءً أكان مصدر ذلك الفحم هو الصومال أم لا، ودعا السلطات الصومالية إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لمنع تصدير الفحم النباتي من الصومال.
    The resolution specified that all States were requested to take the necessary measures to prevent such sales or supply by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    In this case the interference by the authorities consisted in their failure to take the necessary measures to prevent the threats to the author's health and environment associated with the dissemination of GMOs in the open field. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، يتمثل تدخل السلطات العمومية في تقاعسها عن اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون تعرض صحة صاحب البلاغ وبيئته للأخطار المرتبطة بنثر كائنات محورة وراثياً في حقل مكشوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus