"take the place of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحل محل
        
    • يحل محل
        
    • تقوم مقام
        
    • أخذ مكان
        
    • يأخذ مكان
        
    Of course, they cannot take the place of the private sector when making investment decisions, but they can influence those decisions. UN وهي، بالتأكيد، لا يمكن أن تحل محل القطاع الخاص في اتخاذ قرارات الاستثمار، لكن يمكنها التأثير على تلك القرارات.
    Nor should peace-keeping operations, important as they are, take the place of the political settlement of disputes. UN فلا ينبغي لعمليات حفظ السلم، على الرغم من أهميتها، أن تحل محل التسوية السلمية للمنازعات.
    Outside experience could never take the place of local experience. UN والخبرة الخارجية لا يمكن أن تحل محل الخبرة الداخلية.
    Persistence. Nothing in the world can take the place of persistence. Open Subtitles المثابرة، لا شيء في العالم يمكن أن يحل محل المثابرة.
    Although quantitative reductions in nuclear arsenals had been made, they could never take the place of the unequivocal commitment on the part of nuclear-weapon States to bring about the total elimination of such weapons. UN وبرغم تحقيق تقدم هام في مجال تخفيض ترسانات الأسلحة النووية، فإن هذا التخفيض لا يحل محل التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لبس فيه بالتوصل إلى إزالة هذه الأسلحة بالكامل.
    By its very nature, the international, ad hoc tribunal cannot and should not endlessly take the place of the existing courts and tribunals of individual countries. UN وبحكم طبيعتها لا تستطيع المحكمة المخصصة الدولية، ولا ينبغي لها، أن تحل محل المحاكم القائمة في البلدان المختلفة.
    Transparency and confidence-building measures do not take the place of measures for arms control and disarmament; nor are they a precondition for the implementation of the latter. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تحل محل تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ ولا هي شرط مسبق لتنفيذ الأخيرة.
    Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    However, administrative guardianship cannot take the place of the local administration and perform transactions. UN غير أن الوصاية الإدارية لا يمكن أن تحل محل الإدارة المحلية وأن تؤدي أعمالها.
    The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions. UN إن التدابير المسكنة التي نسعى الى استحداثها واﻹبقاء عليها ينبغي ألا تخدعنا، ولا يمكن أن تحل محل الحلول النهائية.
    It must be recalled, however, that military force could not take the place of reason. UN واستدرك قائلا إنه يجب التذكير بأن القوة العسكرية لا يمكن أن تحل محل العقل.
    While those initiatives cannot take the place of official negotiations, the initiatives, including the Geneva Accords, deserve praise and encouragement. UN وفي حين أن تلك المبادرات لا يمكن أن تحل محل المفاوضات الرسمية، فإنها، بما فيها اتفاقات جنيف، تستحق الثناء والتشجيع.
    It is understood that these innovative sources cannot take the place of ODA and existing sources but must be an additional, targeted input in the fight against poverty, hunger and pandemics. UN ومن المفهوم أن هذه المصادر المبتكرة لا يمكن أن تحل محل المساعدة الإنمائية الرسمية والمصادر الحالية، ولكنها يجب أن تكون هدفا إضافيا محددا في مكافحة الفقر والجوع والأوبئة.
    Any meetings on the sidelines of the Conference have no binding impact on member States of the Conference and do not take the place of negotiations held in the Conference. UN وأي اجتماعات على هامش المؤتمر ليس لها أي أثر مُلزم على الدول الأعضاء في المؤتمر ولن تحل محل المفاوضات داخله.
    In this same context, we should like to reiterate that humanitarian operations cannot take the place of political action. UN وفي هذا السياق نفسه، نود أن نؤكد مجددا أن العمليات اﻹنسانية لا يمكن أن تحل محل العمل السياسي.
    21. His delegation fully shared the view that peace-keeping operations could not take the place of the political settlement of disputes. UN ٢١ - وأعرب عن تأييد وفده للرأي القائل بأن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تحل محل التسوية السياسية للمنازعات.
    It must be remembered that a group of experts could not take the place of Governments. UN وألمح السيد بيليه على أن فريق خبراء لا يسعه بأي حال من اﻷحوال أن يحل محل الحكومات.
    Where necessary, an amended or new provision will be proposed to take the place of the previous draft article. UN وسيجري عند الضرورة اقتراح حكم معدل أو جديد كي يحل محل مشروع المادة السابق.
    However, the Group believes that moratoriums do not take the place of the signing, ratification and entry into force of the latter. UN بيد أن المجموعة تعتقد أن هذا الوقف لا يحل محل توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها.
    2. No human force may take the place of such consent. UN البند 2: ما من قوة بشرية تستطيع أن تقوم مقام هذا الرضى. "
    Some have sought to take the place of God and insist on imposing their values and wishes on others. UN فقد سعى بعضهم إلى أخذ مكان الله، وأصروا على فرض قيمهم وأمانيهم على الآخرين.
    However, debt relief had tended to take the place of aid flows; consequently, the creation of a mechanism guaranteeing a prompt resolution of debt crises and fair burden-sharing among creditors and debtors should be considered. UN غير أن تخفيف عبء الديون بدأ يأخذ مكان تدفقات المعونة؛ ونتيجة لهذا، ينبغي النظر في إنشاء آلية تضمن إيجاد حل سريع لأزمات الديون والتقاسم المنصف لعبء الديون فيما بين الدائنين والمديْنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus