"take up the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناول هذه
        
    • تناول هذا
        
    • تبادر بالتحقيقات
        
    • يتناول هذه
        
    • تبادر بإجراء التحقيقات
        
    • بينها بحث
        
    • بتناول موضوع
        
    • اللجنة ستتناول
        
    • أن يتناول مسألة
        
    The Commission on Human Rights was also invited to take up the issue at its fifty-fourth session, in 1998. UN ودعـت الجمعية العامة أيضا لجنة حقوق اﻹنسان إلى تناول هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين، المعقودة في عام ٨٩٩١.
    Alternatives might be, as I have always said, to take up the issues at plenary meetings. UN وقد تكون البدائل، كما كنت، وما زلت أقول، تناول هذه المسائل في اجتماعات عامة.
    However, owing to time constraints, it would be necessary to take up the item again at the next Meeting. UN بيد أنه نظرا للقيود الزمنية، سيلزم تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها.
    The Management Performance Board must take up the issue. UN وإن على مجلس تقييم الأداء الإداري أن يتناول هذه المسألة بالبحث والدراسة.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    157. At its 1st meeting, on 12 February 2002, by adopting the suggestions relating to the organization of its work put forward by the Chairman (A/AC.109/2002/L.2), the Special Committee decided, inter alia, to take up the question of Gibraltar, New Caledonia and Western Sahara as separate items and to consider them at its plenary meetings. UN 157 - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، باعتمادها للمقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم بعدة أمور من بينها بحث مسائل تيمور الشرقية وجبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    We therefore urge the FAO and other relevant regional fisheries management organizations to seriously take up the issue. UN ولذلك نحث الفاو وغيرها من منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية ذات الصلة على تناول هذه المسألة بشكل جدي.
    A law was needed that would recognize the differences in the needs of individuals; thus far, the legislature had not had the courage to take up the issue. UN واستطردت تقول إن هناك حاجة إلى قانون يعترف بالفوارق القائمة في احتياجات الأفراد؛ إذ أن الهيئة التشريعية لم تجرؤ حتى الآن على تناول هذه القضية.
    37. With more than 3,000 troops deployed in a total of eight peace-keeping missions, Italy welcomed the decision to take up the matter. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إن ايطاليا التي لها ٠٠٠ ٣ جندي فيما مجموعه ٨ بعثات لحفظ السلم، ترحب بقرار تناول هذه المسألة.
    In that regard, some delegations had offered to take up the issue at the highest levels in the context of their regional frameworks in a concerted attempt to lend political support to the efforts of the Ad Hoc Committee. UN وفي هذا الصدد، عرضت بعض الوفود تناول هذه المسألة على أعلى المستويات في سياق أطرها الإقليمية في محاولة منسقة لتوفير التأييد السياسي للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة.
    He proposed that the Conference take up the issue again at its next ordinary meeting, taking the text as it then stood as the starting point for its work. UN واقترح أن يعيد المؤتمر تناول هذه المسالة أثناء اجتماعه العادي القادم، متناولاً النص بصورته التي سيكون عليها عندئذٍ وذلك كنقطة انطلاق لعمله.
    It might be premature to take up the question immediately but it was important to emphasize that the Conference supported efforts towards that end. UN وأشار إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه تناول هذه المسألة فورا، غير أنه من المهم تأكيد أن المؤتمر يؤيد الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية.
    To take up the subject would thus be illogical and would involve the Commission in enormous difficulties. UN ولذا فإن تناول هذا الموضوع أمر غير منطقي وسيثير صعوبات هائلة أمام اللجنة.
    Owing to the volume of work before it, the Committee was unable to take up the item. UN 46 - نظراً لضخامة حجم العمل المعروض أمامها، لم تتمكن اللجنة من تناول هذا البند.
    In deciding to take up the present topic, the Commission was aware of these past views. UN وكانت اللجنة على علم بهذه الآراء السابقة، لدى اتخاذها قرارا بشأن تناول هذا الموضوع.
    The authors therefore consider that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، تعتبر صاحبات البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي يدّعينها.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة كالتي يدعيها صاحب البلاغ.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها صاحبة البلاغ.
    The Board should take up the issue again within the framework of its thirty-third executive session with a view to agreeing on a long-term solution. UN وأضاف أنه يتعين على المجلس أن يتناول هذه المسألة مرة أخرى في إطار دورته التنفيذية الثالثة والثلاثين بغية الاتفاق على حل طويل الأجل.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    39. At its 1st meeting, on 12 February 2003, by adopting the suggestions relating to the organization of its work put forward by the Chairman (A/AC.109/2003/L.2), the Special Committee decided, inter alia, to take up the question of Gibraltar, New Caledonia and Western Sahara as separate items and to consider them at its plenary meetings. UN 39 - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها الأولى المعقودة في 12 شباط/فبراير 2003، باعتمادها للمقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2) أن تقوم بعدة أمور من بينها بحث مسائل جبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    It was unfortunate that the Doha Round would not cover competition norms, but UNCTAD should take up the promotion of multilateral norms, because these were needed to promote development. UN وأعرب عن أسفه لأن جولة الدوحة لن تشمل قواعد المنافسة، لكنه قال بوجوب قيام الأونكتاد بتناول موضوع تشجيع القواعد المتعددة الأطراف لأن هذه القواعد ضرورية لتعزيز التنمية.
    The Committee would take up the final item, nuclear-weapon-free zones, at its next meeting. UN وأفاد بأن اللجنة ستتناول في جلستها القادمة البند الأخير وهو: المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    As a first step in this direction, the CD could take up the elaboration of a universal agreement banning the transfer of APLs. UN ويستطيع المؤتمر، كخطوة أولى في هذا الاتجاه، أن يتناول مسألة إعداد اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus