As a result, there would be no change in net take-home pay. | UN | ونتيجة لذلك، لن يكون هناك أي تغيير في صافي الأجر المقبوض. |
Whenever cost-of-living adjustments are made, net take-home pay is calculated on the basis of the new post adjustment index. | UN | ومتى أجريت تسويات تكلفة المعيشة، يُحسب صافي الأجر المقبوض على أساس الرقم القياسي الجديد لتسوية مقر العمل. |
Subsequently, as a result of technical studies, other measures that eliminated the effects of currency fluctuations on take-home pay had been introduced. | UN | وبعد ذلك، وبناء على دراسات فنية، استحدثت تدابير أخرى للقضاء على الأثر الذي تتركه تقلبات العملات على الأجر المقبوض. |
From the point of view of the worker, there is little difference: in each case take-home pay is reduced in exchange for the promise of a pension in old age. | UN | والفارق ضئيل من وجهة نظر العامل: ففي كل حالة يخفض الأجر الصافي مقابل الوعد بمعاش تقاعدي عند الكبر. |
She further asked that affected staff be given sufficient advance notice of the impending changes and that every effort be made to phase in the changes so as to avoid major impacts on the take-home pay of staff. | UN | وطلبت كذلك أن يخطَر الموظفون المتأثرون بذلك بالتغييرات المرتقبة قبل تنفيذها بفترة كافية وألا يدخر جهد لتنفيذ التغييرات بصورة تدريجية تفاديا لوقوع آثار كبيرة على صافي الأجر الذي يقبضه الموظفون. |
The need to stabilize take-home pay in local currency at hard currency duty stations was widely recognized. | UN | وأصبحت ضرورة إضفاء الاستقرار على المرتب الصافي المدفوع بالعملة المحلية في مراكز العمل ذات العملات الصعبة أمرا مسلما به على نطاق واسع. |
This rule is applied until a full 5 per cent movement of post adjustment index has been measured or after 12 months since the last increase in net take-home pay in local currency, whichever comes first. | UN | وتُطبَّق هذه القاعدة ريثما يتم قياس تغير بنسبة 5 في المائة كاملة في الرقم القياسي لتسوية المقر أو بعد 12 شهرا من آخر زيادة في صافي الأجر المقبوض بالعملة المحلية، أيهما أسبق. |
In other words, under national systems this resulted in less take-home pay for employees without dependants. | UN | وبعبارة أخرى، فـإنـه بمقتضى النظم الوطنية، يؤدي ذلك إلى نقص في الأجر المقبوض للموظفين غير المعيلين. |
He also noted that under the current system both married and single staff received the same gross salaries but that the differences in net take-home pay were a result of different amounts of staff assessment. | UN | وذكر أيضا أنـه بمقتضى النظام الراهن يحصل كل من الموظف المتـزوج والموظف الأعزب على المرتب الإجمالي نفسـه ولكن الفروق في صافي الأجر المقبوض تنتج من اختلاف مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Nevertheless, based on the practices of others with operating pay for performance systems, tax differentiations between single staff and those with dependants remained and were reflected in net take-home pay. | UN | ومع ذلك، فعلى أساس ممارسات الآخرين بالنسبة لإدارة نُظم الأجر حسب الأداء، ما زالت هناك فروق ضريبية بين الموظفين العزاب والموظفين المعيلين وتظهر في الأجر المقبوض الصافي. |
As a result, there would be no change in net take-home pay at any duty station. | UN | ونتيجة لذلك لن يكون هناك أي تغيير في صافي الأجر المقبوض في أي مركز من مراكز العمل. |
For example, the 10 per cent out-of-area weight was introduced by the Commission in 1990 in order to stabilize net take-home pay in local currency at headquarters duty stations. | UN | فعلى سبيل المثال، استحدثت اللجنة في عام ٠٩٩١ نسبة اﻟ ٠١ في المائة من أوزان الإنفاق خارج المنطقة من أجل إضفاء الاستقرار على صافي الأجر المقبوض بالعملة المحلية في المقار الرئيسية لمراكز العمل. |
Floor and ceiling levels of net take-home pay are computed at 0.5 per cent below and 0.5 per cent above the new level of the take-home pay. | UN | ويحتسب الحد الأدنى والحد الأعلى لصافي الأجر المقبوض بـ 0.5 في المائة دون وفوق 0.5 في المائة المستوى الجديد للأجر المقبوض. |
This method of implementation, referred to as " no gain/no loss " , results in no change in take-home pay for staff and produces no additional costs related to salary for the organizations. | UN | ولا تؤدي هذه الطريقة في التنفيذ، المشار إليها بتعبير " لا ربح/ لا خسارة " ، إلى أي تغيير في الأجر المقبوض بالنسبة للموظفين، ولا يترتب عليها أي تكاليف إضافية مرتبطة بالمرتبات بالنسبة للمنظمات. |
This method of implementation, referred to as " no gain/no loss " , results in no change in take-home pay for staff and produces no additional costs related to salary for the organizations. | UN | ولا تؤدي هذه الطريقة في التنفيذ، المشار إليها بتعبير " لا ربح/لا خسارة " ، إلى أي تغيير في الأجر المقبوض بالنسبة للموظفين، ولا يترتب عليها أي تكاليف إضافية مرتبطة بالمرتبات بالنسبة للمنظمات. |
The third alternative, entailing monthly adjustments to account for exchange-rate movements and every four months to account for inflation, produced similar results, in the sense that some duty stations would experience a gain in the net take-home pay but only at the expense of other duty stations with different economic circumstances. | UN | وأسفر البديل الثالث، الذي يستتبع إجراء تسوية شهرية لمراعاة تحركات أسعار الصرف وتسويات كل أربعة أشهر لمراعاة التضخم، عن نتائج مماثلة، بمعنى أن بعض مراكز العمل ستشهد مكسبا في صافي الأجر المقبوض ولكن على حساب مراكز عمل أخرى تشهد ظروفا اقتصادية مختلفة. |
The standard procedure, in which the base salary was increased and the post adjustment multiplier was reduced commensurately, would result in no change in net take-home pay. | UN | والإجراء الموحد، الذي يزيد فيه المرتب الأساسي وينخفض فيه مضاعف تسوية مقر العمل بالتناسب، لن يسفر عن أي تغيّر في الأجر الصافي. |
This method of implementation results in no change in take-home pay for staff and produces no additional costs related to salary for the organizations. | UN | ولا تسفر طريقة التطبيق هذه عن تغير في الأجر الصافي للموظفين ولا ينتج عنها تكاليف إضافية تتصل بالمرتبات بالنسبة للمنظمات. |
The Government has also introduced measures to help working mothers by, for instance, a significant increase in take-home pay through a $46.7 billion tax relief package, which includes more assistance with child care. | UN | واتخذت الحكومة أيضا تدابير لمساعدة الأمهات العاملات، مثلا عن طريق زيادة كبيرة في الأجر الصافي من خلال مجموعة إعفاءات ضريبية بلغت 46.7 بليون دولار أسترالي، تشمل المزيد من المساعدات في مجال رعاية الطفولة. |
As there were currently no duty stations with post adjustments below the levels required to absorb the proposed adjustment of the base/floor salary scale, there would be no change in net take-home pay at any duty station. | UN | وبما أنه لا توجد حاليا مراكز عمل ذات تسوية لمركز العمل تقل عن المستويات اللازمة لاستيعاب التسوية المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فلن يحدث تغيير في الأجر الذي يقبضه الموظف في أي مركز عمل. |
While the Commission did not wish to penalize any duty station, it seemed quite clear, from the detailed work done by ACPAQ, that the 10 per cent out-of-area band was no longer required for maintaining stability in take-home pay in local currency terms, as other methods already achieved that objective. | UN | وفي حين أن اللجنة لا تريد اﻹضرار بأي مركز عمل، يبدو من الواضح إلى حد كبير، من اﻷعمال التفصيلية التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل، أن نطاق اﻟ ١٠ في المائة الخارجي لم يعد مطلوبا للحفاظ على الاستقرار في المرتب الصافي بالعملة المحلية، حيث أنه سبق ﻷساليب أخرى أن حققت هذا الهدف. |