"taken action" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذت إجراءات
        
    • تتخذ إجراءات
        
    • اتخذ إجراءات
        
    • بتت
        
    • اتخذت إجراء
        
    • باتخاذ إجراءات
        
    • تتخذ أي إجراء
        
    • تتخذ إجراء
        
    • اتخذت أي إجراء
        
    • غرينادا إجراءات
        
    • أن يتصرف بما يلزم
        
    • اتخذت اجراءات
        
    • اتخذنا إجراء
        
    • اتخذ إجراء
        
    • اتخذ إجراءً
        
    Trinidad and Tobago has already taken action through an appropriate policy framework and other measures of reform. UN وترينيداد وتوباغو سبق أن اتخذت إجراءات من خلال سياسة إطارية ملائمة وتدابير إصلاحية أخرى.
    The administrations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات ضد الموظفين ومرتكبي المخالفات، إضافة إلى تعزيز الضوابط لمنع تكرارها.
    The West Mostar police could have taken action to prevent the confrontation. UN وكان بإمكان شرطة موستار الغربية أن تتخذ إجراءات لمنع المسيرة.
    The Office informed the Board that it had taken action to recruit staff for the vacant posts in 2000. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد اتخذ إجراءات لتعيين موظفين بهذه الوظائف الشاغرة خلال عام 2000.
    The Committee has thus taken action on all draft resolutions set out in informal paper 3. UN بذلك تكون اللجنة قد بتت في مشاريع جميع القرارات الواردة في الورقة غير الرسمية 3.
    Some states have already taken action in that regard. UN وكانت بعض البلدان قد اتخذت إجراء في هذا الشأن.
    A broad coalition of States has taken action against the Taliban, Al-Qaida, and their supporters. UN ولقد قام تحالف واسع النطاق من الدول باتخاذ إجراءات ضـد حركة طالبان وتنظيم القاعدة ومن يدعمهما.
    The representative of Egypt reported that his Government had taken action to destroy illicit opium poppy cultivation, which had been found only in the Sinai. UN وأبلغ ممثل مصر بأن حكومته قد اتخذت إجراءات للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون، التي لم يكتشف وجودها إلا في سيناء.
    The organizations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. UN وأبلغت المنظمات المجلس بأنها قد اتخذت إجراءات ضد مرتكبي هذه الحالات والموظفين المتورطين فيها، بالإضافة إلى قيامها بتعزيز الضوابط لمنع تكرار ذلك.
    Expressing its appreciation to the Governments that have taken action to eliminate the use of lead in gasoline, UN وإذ يعرب عن تقديره للحكومات التي اتخذت إجراءات للقضاء على استخدام الرصاص في البنزين،
    However, the island had taken action to combat poverty and achieved universal education. UN غير أن الجزيرة اتخذت إجراءات لمكافحة الفقر، وأتاحت التعليم للجميع.
    The survey also shows that many countries have taken action to eliminate the most hazardous pesticides from use with no adverse consequences on agricultural productivity or public health. UN ويظهر الاستقصاء أيضاً أن الكثير من البلدان اتخذت إجراءات لوقف استخدام مبيدات الآفات الأشد خطورةً بدون حدوث تأثيرات ضارة على الإنتاجية الزراعية أو الصحة العامة.
    The Government had not taken action against newspapers that had defamed the character of politicians because it recognized the importance of a free press. UN واعترافاً من الحكومة بأهمية وجود صحافة حرة، فإنها لم تتخذ إجراءات ضد الصحف التي تتعرض للسياسيين.
    However, CSO HRTF stated that the Government had not taken action to reduce the demand for commercial sex acts or forced labour during the reporting period. UN ومع ذلك، أشارت المنظمة إلى أن الحكومة لم تتخذ إجراءات لتقليص الطلب على العلاقات الجنسية التجارية أو العمل القسري خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    For its own part, the Bolivarian Republic of Venezuela has taken action through its social missions and national development plans to protect its citizens from the impacts of the financial crisis. UN وما برحت جمهورية فنزويلا البوليفارية تتخذ إجراءات من خلال بعثاتها الاجتماعية وخطط التنمية الوطنية الهادفة إلى حماية مواطنيها من آثار الأزمة المالية.
    The latter stated publicly that it had taken action against the Israel Defense Forces soldiers. UN وذكر الأخير علنا أنه اتخذ إجراءات ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The Fifth Committee had already taken action on the matter at the current session. UN ثم قال إن اللجنة الخامسة قد بتت بالفعل في المسألة في هذه الدورة.
    The Mechanism was informed that the Government had taken action. UN وأُبلغت الآلية بأن الحكومة قد اتخذت إجراء في ذلك الصدد.
    7. While waiting for the completion of the constitutional process, the cabinet has taken action to identify and secure sufficient funds to cover the costs of the elections. UN 7 - وريثما تكتمل العملية الدستورية، قام مجلس الوزراء باتخاذ إجراءات لالتماس وكفالة أموال تكفي لتغطية تكاليف الانتخابات.
    Despite pledging to relaunch an investigation into the abduction victims, it has still not taken action towards fulfilling that pledge. UN وعلى الرغم من تعهد كوريا الشمالية بإعادة فتح التحقيق في ضحايا الاختطاف، لم تتخذ أي إجراء للوفاء بذلك الوعد.
    The General Assembly does not seem to have taken action on the matter. UN ويبدو أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن هذه المسألة.
    I do not need to go further into the details, but the IAEA has not taken action nor has the United States. UN ولست بحاجة إلى الخوض في تفاصيل أكثر، ولكن لا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا الولايات المتحدة اتخذت أي إجراء.
    Has taken action in institutional strengthening, including forestry management UN تتخــــذ غرينادا إجراءات لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجال إدارة الغابات
    What is more, the judge knew what had occurred and would already have taken action had he intended to do so. UN ومن جهة أخرى، لم يكن يخفى على هذا الأخير ما حدث وكان بإمكانه أن يتصرف بما يلزم لو أراد ذلك.
    These figures indicate that the authorities have taken action to stem smuggling in this high-risk area. UN وتبين هذه اﻷرقام أن السلطات قد اتخذت اجراءات لايقاف التهريب في هذه المنطقة التي يزيد فيها خطره.
    We in the International Federation believe that collaborating with others is essential in combating the HIV/AIDS pandemic, and we have taken action to strengthen these collaborations. UN ونعتقد في الاتحاد الدولي أن التعاون مع الآخرين أساسي لمكافحة وباء الفيروس/الإيدز، وقد اتخذنا إجراء لتعزيز أوجه التعاون هذه.
    Secondly, this is an important moment because the Secretary-General has taken action in an area that touches upon the very essence of our Organization and its raison d'être: the maintenance of peace. UN ثانياً، هذه لحظة هامة لأن الأمين العام اتخذ إجراء في مجال يمس صميم أساس منظمتنا وسبب وجودها: صون السلام.
    At the 2nd meeting, on 8 April, the Chair confirmed that he had taken action regarding this request. UN وأكد الرئيس، خلال الجلسة الثانية المعقودة في 8 نيسان/أبريل، أنه اتخذ إجراءً بشأن هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus