"taken all" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخذت جميع
        
    • اتخاذ جميع
        
    • تتخذ جميع
        
    • اتخذتا جميع
        
    • اتخذت كل
        
    • اتخذت كافة
        
    • باتخاذ جميع
        
    • تتخذ كل
        
    • باتخاذ كل
        
    • تتّخذ جميع
        
    • تتخذ كافة
        
    • اتخذ جميع
        
    • اتخذ كل
        
    • أخذ كل
        
    • أخذت جميع
        
    She's taken all kinds of medications her whole life. Open Subtitles وقالت إنها اتخذت جميع الأدوية الممكنة طوال حياته.
    The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. UN وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    However, despite having taken all the requisite steps, its was not officially registered and had not been granted authority by Morocco to organize its members. UN بيد أنه على الرغم من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية، لم تُسجل رسميا ولم يمنحها المغرب سلطة تنظيم أعضائها.
    However, there is concern over information that some Governments and port authorities in certain regions have not yet taken all of the actions necessary to implement the Code fully in their port facilities. UN بيد أنه من دواعي الانشغال وجود معلومات تفيد أن بعض الحكومات وسلطات الموانئ، في مناطق معينة، لم تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، في مرافق موانئها.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations has taken all reasonable measures to meet the spirit of the agreement, if not the full substance. UN ويجب تقدير ما إذا كانت الحكومة واﻷمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح المذكرة، إن لم يكن بنصها كاملا.
    Australia had taken all the necessary steps to implement fully the provisions of Protocol V and continued to maintain a robust ordnance management regime. UN وأضافت أن أستراليا اتخذت كل التدابير اللازمة لتنفيذ جميع أحكام البروتوكول الخامس.
    The authorities of Ecuador had taken all the necessary measures to become a party to the Convention, but due to the adoption of the new Constitution and the establishment of a new parliament, accession had been delayed. UN وكانت سلطات إكوادور قد اتخذت كافة التدابير اللازمة لتصبح طرفاً في الاتفاقية، ولكن تأخر الانضمام بسبب اعتماد الدستور الجديد وإنشاء برلمان جديد.
    The Federal Republic of Yugoslavia has taken all necessary measures to ensure successful solutions of this problem, guaranteeing safe return and security to all the returnees. UN وقامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تكلل حلول هذه المشكلة بالنجاح، وضمان سلامة العودة واﻷمن لجميع العائدين.
    577. The Committee is concerned that the State party has not taken all legal and other appropriate measures to promote and implement the rights contained in articles 13, 14 and 15. UN ٧٧٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن الدولة الطرف لم تتخذ كل التدابير القانونية وغيرها من التدابير المناسبة لتعزيز وتنفيذ الحقوق الواردة في المواد ٣١ و٤١ و٥١.
    Skorimpex replied that it had taken all reasonable steps to notify Lelovic, in accordance with art. 3 of the Model Law. UN وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي.
    Conversely, in the face of overall budget reductions, the budget for addressing child mortality and morbidity should not be reduced unless the State can demonstrate that it has taken all reasonable measures to avoid such a reduction. UN وعلى العكس من ذلك، لا ينبغي خفض هذه الميزانية الأخيرة في حالة إجراء تخفيضات الميزانية العامة إلا إذا استطاعت الدولة أن تثبت أنها قد اتخذت جميع التدابير المعقولة لتفادي هذا الخفض.
    The Secretary-General is unable to confirm whether Palestinian armed groups have taken all feasible precautionary measures to avoid harm to Palestinian civilians during hostilities. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    It also indicated that the Supreme Court had taken all necessary steps to suspend the application of the death penalty imposed on Mr. Gougnin, in response to the Committee's request. UN كما أشارت إلى أن المحكمة العليا اتخذت جميع التدابير اللازمة لوقف تطبيق عقوبة الإعدام بحق السيد غوغنين استجابة لطلب اللجنة.
    Hungary would like to point out that under this principle, States have an objective responsibility, that is to say, if they cause significant harm, they have to pay compensation regardless whether they have taken all appropriate measures to prevent the harm or not. UN وتود هنغاريا الإشارة إلى أن هناك مسؤولية موضوعية تقع على عاتق الدول بمقتضى هذا المبدأ، أي أنه يتوجب عليها أن تدفع تعويضا إن تسببت في حدوث ضرر ذي شأن سواء اتخذت جميع الإجراءات المناسبة لمنع حدوث الضرر أم لا.
    They've trashed everything, taken all the animals. Open Subtitles كل شيء لقد الحضيض وهم، اتخاذ جميع الحيوانات.
    However, it should be noted that international legal instruments governing various aspects of liability usually provided for circumstances in which the operator was not held liable, for example, where the damage had occurred as a result of a natural disaster or military conflict or where the State of the operator had not taken all the necessary action with regard to the operator pursuant to international law. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الصكوك القانونية الدولية التي تغطي مختلـف جوانب المسؤوليـة تنص في العادة علـى ظروف لا يُحمّل المشغل فيها المسؤولية، فعلى سبيل المثال، إذا وقع الضرر نتيجة لكارثة طبيعية أو صراع عسكري أو لأن دولة المشغل لم تتخذ جميع الإجراءات الضرورية المتعلقة بالمشغل عملاً بالقانون الدولي.
    It is to be assessed if the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the MOU, if not the full substance, and also taken into account the importance of the subject and length of period when the MOU has not been fulfilled. UN وينبغي تقدير ما إذا كانت الحكومة والأمم المتحدة قد اتخذتا جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح مذكرة التفاهم، إن لم يكن بنصها كاملاً، وما إذا كانتا قد أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام مذكرة التفاهم.
    Clark was supposed to have taken all of it. Open Subtitles كان من المفترض كلارك إلى... اتخذت كل ذلك.
    31. The Syrian Arab Republic has indicated, most recently in the letter of its Permanent Representative dated 1 March 2007, that it has taken all measures required on its borders to prevent smuggling between its territory and Lebanon. UN 31 - وأشارت الجمهورية العربية السورية مؤخرا في رسالة مؤرخة 1 آذار/مارس 2007 موجهة من ممثلها الدائم إلى أنها اتخذت كافة التدابير اللازمة على حدودها لمنع التهريب بين أراضيها ولبنان.
    Each time he had been informed of a problem, he had taken all possible measures to set matters to rights; having recently visited a journalist in prison, he had helped to secure his release. UN ففي كل مرة تم إبلاغه عن مشكلة ما، قام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتدارك الأوضاع وتصحيحها، وقام مؤخراً بزيارة أحد الصحفيين في السجن، وساعد على إطلاق سراحه.
    150. The Committee is concerned that the State party has not taken all legal and other appropriate measures to promote and implement the rights contained in articles 13, 14 and 15. UN ٠٥١- وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن الدولة الطرف لم تتخذ كل التدابير القانونية وغيرها من التدابير المناسبة لتعزيز وتنفيذ الحقوق الواردة في المواد ٣١ و٤١ و٥١.
    In particular, he had taken all legislative and other measures required by the Agreements. UN فقام تحديداً باتخاذ كل التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تتطلبها الاتفاقات.
    (7) The Committee is concerned that the State party has not taken all the necessary legislative measures to incorporate the provisions of the Convention into its domestic law, as provided for by the 2009 Presidential Ordinance on Treaty Making, Participation and Implementation (art. 2). UN (7) ويساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف لم تتّخذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لإدراج أحكام الاتفاقية في قانونها المحلي وفق ما ينص عليه المرسوم الرئاسي الصادر في عام 2009 بشأن وضع المعاهدات والمشاركة فيها وتنفيذها (المادة 2).
    The Government states that it has taken all necessary steps to provide universal and non-discriminatory access to safe and effective treatment to all individuals with HIV/AIDS, tuberculosis or malaria. UN وذكرت الحكومة أنها تتخذ كافة الخطوات اللازمة لتوفير فرص شاملة غير تمييزية للحصول على العلاج المأمون والفعال لجميع الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو السل أو الملاريا.
    He had done more than should be expected to have the incidents investigated and judged at the national level, since he had taken all the steps that should have led to a serious inquiry. UN وقد قام بأكثر مما كان مطلوباً منه من أجل طلب التحقيق في الوقائع والحكم عليها على المستوى الوطني، بل إنه اتخذ جميع الخطوات التي كان من المفروض أن تُفضي إلى تحقيق جاد في الوقائع.
    Although Mr. al-Lami's lawyer has taken all the requisite procedural steps for the court order freeing his client to be carried out, the authorities have not yet done so. UN ورغم أن محامي السيد اللامي اتخذ كل الإجراءات اللازمة سعياً إلى تنفيذ الأمر القضائي بالإفراج عن موكله، لم تطلق السلطات سراحه حتى الآن.
    And so this focus on sugar has taken all the focus off meat, dairy, eggs, pork, turkey, chicken. Open Subtitles إذاً، هذا التركيز على السكر أخذ كل التركيز عن اللحوم، الألبان، البَيض، لحم الخنزير، الحبش، الدجاج.
    So Ann left me. So she's taken all my money, all my savings. Open Subtitles أنا هجرتني, و أخذت جميع أموالي و جميع مدخراتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus