"taken in cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتخذة في الحالات
        
    • المتخذة في حالات
        
    • اتخاذها في حالات
        
    • تتخذ في الحالات
        
    • تتخذ في حالة
        
    • المتخذة في القضايا
        
    • المتخذة في حالة
        
    • المتخذة فيما يتعلق بحالات
        
    • اتخذت في حالات
        
    • لمرتكبي حالات
        
    All Provincial State Offices have been asked to give account of the measures taken in cases of suspected violence against children. UN وطلب من جميع مكاتب الولايات أن تقدم بياناً عن التدابير المتخذة في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف بحق الأطفال.
    The Special Rapporteur seeks additional information about how the implementation of these provisions is being monitored and what measures are being taken in cases in which police officers fail to comply with the provisions. UN وتطلب المقررة الخاصة الحصول على معلومات إضافية عن كيفية رصد تنفيذ هذه الأحكام وعن التدابير المتخذة في الحالات التي لا يمتثل فيها أفراد الشرطة لهذه الأحكام.
    1. The present report is submitted in response to a request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action, and where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287، من أجل إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي؛ وما يُتخذ من إجراءات تأديبية وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    In accordance with decision 2011/22, this report also contains information on lessons learned on joint audits and on cases of fraud and action taken in cases of misconduct. UN ووفقاً للمقرر 2011/22، يتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن الدروس المستفادة بشأن العمليات المشتركة لمراجعة الحسابات وبشأن حالات الغش والإجراءات المتخذة في حالات سوء السلوك.
    The Act is essentially preventive rather than repressive in nature; article 4 stipulates that intervention by the authorities and measures taken in cases of domestic violence shall be without prejudice to any criminal liability which may be incurred for the same acts. UN ويتسم هذا القانون أساسا بطابع وقائي أكثر منه زجري؛ وتنص المادة 4 منه على ألا تكون تدخلات السلطات والتدابير المتخذة في حالات العنف العائلي مخلة بأي تبعات جنائية قد تترتب عن هذه الأفعال.
    The main focus should be on remedial action to be taken in cases of intolerable levels of income inequality. UN ٢١- وينبغي علينا أن نركز أولاً على تدابير العلاج الواجب اتخاذها في حالات التفاوت الذي لا يمكن تحمله بين مستويات الدخل.
    1. The present report is submitted in response to a request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action, and where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN أولا - مقدمة 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بإبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي؛ وما يُتخذ من إجراءات تأديبية وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    The present report is submitted in response to General Assembly resolution 59/287, in which the Assembly requested the Secretary-General to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of proven misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لقرار الجمعية العامة 59/287، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك جنائي، وبما يُتخذ من إجراءات تأديبية، وقانونية عنــد الاقتضــاء، وفقــا للإجــراءات والأنظمــة المعمـول بهــا.
    1. The present report is submitted in response to paragraph 16 of General Assembly resolution 59/287, by which the Assembly requested the Secretary-General to inform Member States on an annual basis on all actions taken in cases of proven misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action taken in accordance with the established procedures and regulations. UN 1 - هذا التقرير مقدّم استجابة للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 59/287، التي طلبت فيها إلى الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء سنوياً بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك جنائي، وبما يُتخذ من إجراءات تأديبية، وقانونية عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات والأنظمة المعمول بها.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وعند الاقتضاء، بما يتخذ من إجراءات قانونية، وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    1. The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour in accordance with the established procedures and regulations. UN ١ - هذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    The present report is submitted in response to the request of the General Assembly in paragraph 16 of its resolution 59/287 that Member States be informed on an annual basis about all actions taken in cases of established misconduct and/or criminal behaviour and the disciplinary action and, where appropriate, legal action, taken in accordance with the established procedures and regulations. UN هذا التقرير مقدّم استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 16 من قرارها 59/287 بأن تبلغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة في الحالات التي يثبت فيها سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي وبما يتخذ من إجراءات تأديبية، وعند الاقتضاء، بما يتخذ من إجراءات قانونية، وفقا للإجراءات والأنظمة المتبعة.
    The delegation should therefore clarify the distinction between torture and other forms of ill-treatment, and provide information on what action was taken in cases of cruel, inhuman or degrading treatment. UN ومن ثم ينبغي للوفد توضيح الفارق بين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة في حالات المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    109. Bosnia and Herzegovina asked Canada to detail measures taken in cases of missing or murdered Aboriginal women and girls in British Columbia. UN 109- وطلبت البوسنة والهرسك إلى كندا تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة في حالات نساء وفتيات السكان الأصليين المختفيات أو المقتولات في كولومبيا البريطانية.
    28. The Committee has taken note of management's efforts to establish a monitoring and accountability mechanism and will continue to follow up with management to observe the effectiveness of the mechanisms and the action that is taken in cases where the programme manager's performance targets have not been met. UN 28 - وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الإدارة لإنشاء آلية للرصد والمساءلة، وسوف تواصل متابعة الأمر مع الإدارة لمراقبة فعالية الآليات والإجراءات المتخذة في حالات عدم تحقيق أهداف الأداء الخاصة بمديري البرامج.
    The steps to be taken in cases of non-compliance are defined in paragraphs 22 to 24 of the Special Commission's plan and paragraphs 36 to 39 of the IAEA plan. UN أما الخطوات التي ينبغي اتخاذها في حالات عدم الامتثال فمحددة في الفقرات من ٢٢ إلى ٢٤ من خطة اللجنة الخاصة والفقرات من ٣٦ إلى ٣٩ من خطة الوكالة.
    The report by the Government provides new figures on measures taken in cases of looting. UN ٦١ - ويتضمن تقرير الحكومة أرقاما جديدة عن التدابير التي جرى اتخاذها في حالات النهب.
    38. The Department also invites the Committee on Information to consider what measures should be taken in cases where there is no host government support and when such support is inadequate for agreed purposes. UN ٣٨ - وتدعو اﻹدارة أيضا لجنة اﻹعلام الى النظر في التدابير التي ينبغي أن تتخذ في الحالات التـــي لا يوجد فيها دعم من جانب الحكومة المضيفة وعندما يكون هذا الدعم غير كاف لﻷغراض المتفق عليها.
    2. All staff, whether they discharge managerial functions or not, are subject to financial rule 114.1 and staff rule 112.3, which provide the statutory regime for the recovery of financial losses caused to the Organization, and to staff regulation 10.2, which provides for disciplinary measures that may be taken in cases of misconduct. UN ٢ - يخضع جميع الموظفين، سواء كانوا يؤدون وظائف اﻹدارة أم لا، للقاعدة ١١٤-١ مـن النظام المالـي لﻷمم المتحدة والمادة ١١٢-٣ من النظام اﻹداري للموظفين، اللتين تنصان علــى النظـام القانوني لاسترداد الخسائر المالية التـي تتكبدها المنظمـة، وللمادة ٢-١٠ مــن النظام اﻷساسي للموظفين، التـي تنـص علـى اﻹجراءات التأديبية التي يمكن أن تتخذ في حالة إساءة السلوك.
    1.12 The Committee would also welcome statistics on the decisions taken in cases involving extradition and mutual legal assistance. UN 1-12 ترحب اللجنة بالحصول على إحصاءات عن القرارات المتخذة في القضايا التي تنطوي على تسليم المجرمين أو المساعدة القضائية.
    The Committee regrets the insufficient explanation provided about mechanisms in place to ensure that states comply with federal laws and international human rights treaties to which Mexico is party, as well as about measures taken in cases where states and municipalities do not adopt the necessary legislative reforms to ensure compliance. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية الإيضاحات المقدمة بشأن الآليات القائمة لكفالة امتثال الولايات للقوانين الاتحادية، وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي دخلت المكسيك طرفا فيها، وبشأن التدابير المتخذة في حالة ما إذا لم تعتمد الولايات والبلديات الإصلاحات التشريعية اللازمة لكفالة إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    [B1] Further information is needed on court decisions and measures taken in cases of attacks on the integrity or life of media workers, or of restriction of their professional activity. UN [باء 1]: لا بد من تقديم معلومات إضافية عن القرارات القضائية والتدابير المتخذة فيما يتعلق بحالات الاعتداء على العاملين في مجال الإعلام أو إيذائهم جسدياً، أو تقييد أنشطتهم المهنية.
    (d) A description of relevant national compliance and enforcement programmes it has in place pursuant to paragraph 3 above, as well as a description of their effectiveness, including actions taken in cases of non-compliance with national law. UN )د( وصف للبرامج الوطنية للامتثال والتنفيذ التي وضعها عملاً بالفقرة ٣ أعلاه فضلاً عن وصف لفعاليتها بما في ذلك التدابير التي اتخذت في حالات عدم التقيد بالقانون الوطني.
    It regrets the lack of information on judicial action taken in cases of violence. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الملاحقة القضائية لمرتكبي حالات العنف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus