The table below summarizes those of the Board's recommendations that have not yet been fully implemented and the steps taken in response to those recommendations. | UN | ويرد في الجدول أدناه موجز لتوصيات المجلس التي لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً والخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصيات. |
The feedback database will make it possible to monitor the status of actions taken in response to complaints. | UN | وستتيح قاعدة البيانات التي تضم التعليقات رصد حالة الإجراءات المتخذة استجابة للشكاوى. |
Therefore, all opinions drafted and measures taken in response to claims raised in that domain were influenced solely by the content of that law. | UN | ولذلك، فجميع الآراء الصادرة والتدابير المتخذة استجابة للادعاءات المرفوعة في هذا الشأن لا تتأثر إلا بفحوى ذلك القانون. |
Please indicate what measures have been taken in response to the Human Rights Committee's concern. | UN | يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Management's comments and actions taken in response to the recommendations of the Office have been reflected throughout this report and are highlighted in italics. | UN | وفي جميـع أجزاء هذا التقرير وضحت تعليقات هيئــات اﻹدارة واﻹجراءات التي اتخذتها استجابة لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية وأظهرت عن طريق كتابتها بالبنط اﻷسود. |
Section IV describes actions taken in response to the Commission's recommendation regarding the creation of a high-level group on development of the SNA. | UN | ويصف الفرع الرابع الإجراءات المتخذة استجابةً لتوصية اللجنة بإنشاء فريق رفيع المستوى معني بوضع نظام الحسابات القومية. |
The following sections summarize the actions taken in response to the recommendations contained in the report. | UN | وتوجز الفروع التالية الإجراءات التي جرى اتخاذها استجابة للتوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. | UN | يرجى ذكر الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية وبيان الصعوبات التي تعترض اعتماد الأحكام القانونية ذات الصلة. |
Please provide details on the steps taken in response to this recommendation. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية. |
16. The experts’ recommendations are listed in annex II, along with actions taken in response to them. | UN | ١٦ - وترد في المرفق الثاني قائمة بتوصيات الخبيرين مع سرد لﻹجراءات المتخذة استجابة لها. |
B. Measures taken in response to Agenda 21 and the Copenhagen Declaration on Social Development | UN | التدابـير المتخذة استجابة لجـدول أعمال القرن ٢١ وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية |
What steps have been taken in response to the Committee's recommendations? | UN | فما هي الخطوات المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة؟ |
Please specify the steps taken in response to this concern. | UN | يُرجى تبيان الخطوات المتخذة استجابة لهذا الشاغل. |
Please provide information on the impact of measures taken in response to the Committee's previous recommendations. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة استجابة لتوصيات اللجنة السابقة. |
Please describe the follow-up steps taken in response to this recommendation and discuss any challenges to the introduction of relevant legal provisions. | UN | يُرجى تبيان خطوات المتابعة التي اتخذت استجابة لهذه التوصية، ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد أحكام قانونية في هذا الصدد. |
Please also provide information about any other follow-up measures taken in response to this publication. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
V. Specific actions taken in response to the Donors’ Conference | UN | خامسا - اﻹجراءات المحددة التي اتخذت استجابة لمؤتمر المانحين |
Pursuant to rule 118, paragraph 5, of its rules of procedure, the State party should inform the Committee within 90 days from the date of the transmittal of this decision of the steps it has taken in response to the present decision. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها بالخطوات التي اتخذتها استجابة له، عملاً بأحكام الفقرة 5 من المادة 118 من النظام الداخلي للجنة. |
The Committee invites the State party to inform it, within 90 days of the date of the transmittal of this decision, of the steps that it has taken in response to the present decision. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار إليها، بالخطوات التي اتخذتها استجابة للقرار. |
2. The report focuses on actions taken in response to those requests. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على الإجراءات المتخذة استجابةً لتلك الطلبات. |
Many of the ameliorative measures that need to be taken in response to that crisis are neither new nor in dispute. | UN | والعديد من تدابير التخفيف التي يلزم اتخاذها استجابة لتلك الأزمة ليست جديدة أو موضع تنازع. |
Evaluation of these mechanisms is rare, and so is the assessment of the effectiveness of follow-up measures, or of the impact on children of decisions taken in response to violence. | UN | ومن النادر أن تُقيَّم هذه الآليات، كما أن من النادر أن تُقيَّم فعالية تدابير المتابعة، أو ما للقرارات المتخذة لمواجهة العنف من تأثير على الأطفال. |
It expects the State party to describe action taken in response to these recommendations in its subsequent periodic report. | UN | وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي. |
Please provide information on measures taken in response to the Committee's requests, including results achieved. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة رداً على طلبات اللجنة، بما في ذلك النتائج المحققة. |
The Special Rapporteur welcomed the swift action taken in response to some of her recommendations, but found that some challenges remained and required further action. | UN | ورحّبت المقررة الخاصة بالتدابير السريعة التي اتُخذت استجابة لبعض توصياتها ولكنها لاحظت أن بعض التحديات ما زال قائماً ويتطلب تدابير إضافية. |
What measures have been taken in response to this assessment, and is there a timeline for expected results? | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك خطة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
The State party was invited to inform the Working Group as soon as possible of any concrete action taken in response to the request. | UN | ودُعيت الدولة الطرف إلى إبلاغ الفريق العامل في أقرب وقت ممكن بأية تدابير محددة تتخذها استجابة للطلب. |
It further calls upon the State party to provide a comprehensive assessment of the Prostitution Reform Act of 2003, including statistical data and steps and measures taken in response to the findings. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج. |
They asked why there was no annual report in 2012 on disciplinary measures taken in response to fraud, corruption and other wrongdoing and requested this report in the future. | UN | وتساءلت الوفود عن أسباب عدم طرح أي تقرير سنوي في عام 2012 يتعلق بالتدابير التأديبية التي تم اتخاذها ردّاً على حالات الغش والفساد وغير ذلك من سوء السلوك وطلبت إعداد مثل هذا التقرير في المستقبل. |
Codes of ethics should clearly set out the disciplinary proceedings to be taken in response to unacceptable conduct. | UN | وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول. |
It provided a platform to discuss trade, investment and sustainable development challenges and opportunities arising from measures taken in response to climate change. | UN | وأتاح المؤتمر محفلاً لمناقشة تحديات وفرص التجارة والاستثمار والتنمية المستدامة، الناشئة عن التدابير المتخذة في إطار التصدي لتغير المناخ. |